Provérbios 25
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.