Provérbios 25

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.