Provérbios 25
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.