Provérbios 25

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.