Provérbios 25
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.