Provérbios 25

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.