Provérbios 25

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiya hatu goh di udumnan intugun Solomon an intudo' din numbino'ob'on an tagalan nan Alin hi Hezekiah an nunhituh nan babluydad Judah.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E'gonan tu'uh Apo Dios ti nan ipo"oyna ya mid nanginnilah aatna,
2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 At maphod hi un hay anala'eng nan ali ya nidugah an umat hinan inata'nang ad daya
3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4 Ma'innila an gahin un mahibug nan silver ta ma'aan di lugitna ya un maphod di tigawna
4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Ya umat goh hinan ali an wa ay ta iyadagwiyu nan tatagun nibahhaw di nanugundan hiya
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ya wa ay ta umuy'ah nan wadan di ali ya adim ipattig an he"a ya nabagtun tagu.
6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 ti onaynah un hiyay mangalih, “Umali'a mi'yibun'ah nan umbunan di nun'abagtu!”
7 porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8 Wada ay di tinnigmuh inat di ohan tagu ya hamadom ta adi galagala ya eka nundalom
8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Ya gulat ta mi'hongngel'ah nan heneggonmu ya adim ahan ipa'innila nan
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10 Ti gulat ta donglona an imbaagmu nan nili"ud an nunhapitanyu at bainon da'a,
10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Nan mepto' an hapiton hinan gutud di punhahapitan
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Ya nan panugun di nanomnoman hinan ibbanan tagun mangabulut hinan intuguna
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13 Nan mabaal an makulug di atona ya umipa'amlong hinan nannag ay hiya
13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14 Nan tagun mangalih un waday idatnah ibadangna mu adina ipa'annung
14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Nan tagun ma'ulay di panapitna ya mabalin an ma'al'alu' nan a'ap'apuh un hiya ya mehodan an mi'hapit ay hiya
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Gulat ta ah'upanyu nan danum di alig at ane'nongonyuy inumonyu
16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Ya umat goh hinay atom an manghanom di umuymu pi'yib'ibunan hinan heneggonmu
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18 Nan tagun un munlumuh apuhian di heneggona ya layah di pangihtigunah aatna
18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gulat ta e'kodmuh nan tagun adi medenol ta badangan da'ah un way ligatmu
19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20 Gulat ta waday tagun nidugah di punlungdayaana, ya immuy'a ta ikantaam hiya
20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21 Gulat ta munhinaang nan tagun mi'bohhol ay he"a ya idatmuy onona,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Ti atom ay di umat hina at mabainan hinan nappuhin inatnan he"a,
22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23 Wa ay ta pumuo' ya immannung an umiyalih udan,
23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24 On'onaynah unta umuy miyohhan munhituh nan abadyaw
24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Nan maphod an ulgud an malpuh nan adagwin babluy ya anonay higa
25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26 Unudon ay nan tagun nahamad di pangatnay panugun nan tagun nappuhiy ato'atona
26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27 Adi maphod hi odol hi un do'lon di onon hi alig,
27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28 Nalaklakan ma'abak nan tagun adi pa"edpol hi bungotna
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.