Provérbios 17

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 On'onaynah un hay dalangdang di onon mu ta wadaat di lenggop ya mid al'ali
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Nan nanginnilan tagala ya la'tot ya hiyay mumpapto' hinan umipabain an imbaluy di ap'apuna,
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Nan silver ya balitu' ya hay apuy di mun'anang ta mamahmahda,
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Nan tagun nappuhiy ato'atona ya pohpohdonan donglon nan agaga"ihaw an hapiton nan i'ibbana,
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Nan tagun mamihul hinan nawotwot ya hi Apo Dios an nunlumun hiyay pinihulna,
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Nan nun'ala'ay ya iyamlongday a'apuda,
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Nan tagun mumpahiya ya mi'id hulbin di panapitna,
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Nan tagun bayadanay udum an tagu ta way aton nan pohdonan nibahhaw an ma'at
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Nan tagun mamhod hi un minaynayun di pamhod nan tatagun hiya ya aliwanah un way atondah nappuhin hiya,
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Mamenghan ya anggay di uyap di pangihingalandah nan tagun nanomnoman ya un matugun,
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Nan tagun nappuhiy pangatna ya un hay guluy umuyna ana'anapon,
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Onaynah un nan mabmabbungot an animal hinan dalan an naplohan hi imbaluynay damuwon
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Gulat ta hay nappuhiy pamalloh nan taguh nan maphod an inat nan ibbanan hiya
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Ete"an ay han tagun mi'tututut ya umat hinan muntudun naltut an danum an la'tot ya nadoldol, at mapa"i,
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Umipabohol ay Apo Dios nan huwis an mangibo'tan hi baludan hinan nabaholan an tagu,
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Ma'adyuwan nan pihhun mibayad hinan adi mangngol hi pun'adalana
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Nan nahamad an gadyum ya minaynayun di pamhodna an ta"on un malgom di ma'at,
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Nan tagun adi umday punnomnomana ya nonongan ihapatana
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Nan tagun hay pumbaholan di pohpohdona ya un hay pi'hohongngilanah nan tataguy pohpohdona,
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Nan tagun nappuhiy nomnomnomona ya adi pumhod di nitaguana,
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Munlungdayay ommod di ungan nakudang di nomnomna
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Nan pun'am'amlongan di tagu ya ay agah an mangipaphod hi odolna,
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Nan huwis an nappuhiy ato'atona ya abulutonay mili"ud an bayad hi midat ay hiya ta adi mamotta nan numbahol.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Nan nanomnoman an tagu ya gunna nomnomon di makulug hi ato'atona,
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Nan nakudang di nomnomnan imbaluy ya umipaligat,
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Adi ahan maphod hi un nan mi'id di baholnan taguy mamolta,
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Nan nanginnilan tagu ya adi nonongan himmapit,
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Ti ta"on un nan nakudang di nomnomnan tagu ya gulat ta dindinong
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.