Provérbios 17

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On'onaynah un hay dalangdang di onon mu ta wadaat di lenggop ya mid al'ali
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Nan nanginnilan tagala ya la'tot ya hiyay mumpapto' hinan umipabain an imbaluy di ap'apuna,
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Nan silver ya balitu' ya hay apuy di mun'anang ta mamahmahda,
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Nan tagun nappuhiy ato'atona ya pohpohdonan donglon nan agaga"ihaw an hapiton nan i'ibbana,
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Nan tagun mamihul hinan nawotwot ya hi Apo Dios an nunlumun hiyay pinihulna,
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Nan nun'ala'ay ya iyamlongday a'apuda,
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Nan tagun mumpahiya ya mi'id hulbin di panapitna,
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Nan tagun bayadanay udum an tagu ta way aton nan pohdonan nibahhaw an ma'at
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Nan tagun mamhod hi un minaynayun di pamhod nan tatagun hiya ya aliwanah un way atondah nappuhin hiya,
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Mamenghan ya anggay di uyap di pangihingalandah nan tagun nanomnoman ya un matugun,
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Nan tagun nappuhiy pangatna ya un hay guluy umuyna ana'anapon,
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Onaynah un nan mabmabbungot an animal hinan dalan an naplohan hi imbaluynay damuwon
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Gulat ta hay nappuhiy pamalloh nan taguh nan maphod an inat nan ibbanan hiya
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Ete"an ay han tagun mi'tututut ya umat hinan muntudun naltut an danum an la'tot ya nadoldol, at mapa"i,
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Umipabohol ay Apo Dios nan huwis an mangibo'tan hi baludan hinan nabaholan an tagu,
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Ma'adyuwan nan pihhun mibayad hinan adi mangngol hi pun'adalana
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Nan nahamad an gadyum ya minaynayun di pamhodna an ta"on un malgom di ma'at,
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Nan tagun adi umday punnomnomana ya nonongan ihapatana
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Nan tagun hay pumbaholan di pohpohdona ya un hay pi'hohongngilanah nan tataguy pohpohdona,
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Nan tagun nappuhiy nomnomnomona ya adi pumhod di nitaguana,
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Munlungdayay ommod di ungan nakudang di nomnomna
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Nan pun'am'amlongan di tagu ya ay agah an mangipaphod hi odolna,
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Nan huwis an nappuhiy ato'atona ya abulutonay mili"ud an bayad hi midat ay hiya ta adi mamotta nan numbahol.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Nan nanomnoman an tagu ya gunna nomnomon di makulug hi ato'atona,
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Nan nakudang di nomnomnan imbaluy ya umipaligat,
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Adi ahan maphod hi un nan mi'id di baholnan taguy mamolta,
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Nan nanginnilan tagu ya adi nonongan himmapit,
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Ti ta"on un nan nakudang di nomnomnan tagu ya gulat ta dindinong
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.