Provérbios 11

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nidugah di pamoholan Apo Dios hinan agguy nepto' di pungkilunah nan way ila'una,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Hay ma'at hinan tagun mangipabagtuh odolna ya mipa'ampah awni,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Gapu ta maphod di ugalin nan nahamad an tatagu at adida mibahhaw hinan ato'atonda ti nan maphod an ugaliday mangituduh atonda,
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Nan inadangyan ya mi'id ah ibadangnah nan gutud di punhumalyaan Apo Dios hinan tataguh tun luta,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Nan ugalin di tagun nahamad di pangatnay dumalat hi pumhodan di ato'atona,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Immannung an nan nahamad an pangat nan taguy dumalat hi abaliwana,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Wa ay ta matoy nan nappuhiy pangatna at mi'yatoy goh an amin di planuna,
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Nan tagun maphod di pangatna ya hiyay mibaliw hi gulu
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Nan ulgu'ulgudon nan tagun mid diosnay mamuhih nan heneggona,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Wa ay ta maphod di ma'at hinan tagun nahamad di pangatna ya mun'am'amlong nan ni'babluyana,
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Ya wa ay ta nan nahamad di pangatday munwagah hinan babluy at pumhod,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Nan tagun nakudang di nomnomna ya pahalonay ni'tunglubna,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Nan tagun ma"ulgud ya wa ay di dengngolnaan immuyna inulgu'ulgud,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Gulat ta mibahhaw di aton nan mumpapto' hinan tatagu at ma'abakdah un way gubat,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Nan tagun mangita'dog hinan umutang hinan tagun agguyna in'innila ya muntutuyuh umangunuhna,
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Nan babain ma'ma'ullay ya e'gonan nan tatagu hiya,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Nan lala'in ma'ma'ullay ya hay odolnay binadangana,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Nan bino'lan di mangamangat hi nappuhi ya un na'amtang ya na'ubah,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Nan tagun manginaynayun an mangat hi maphod ya pumhod di nitaguana,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Boholon Apo Dios nan tagun agaga"ihaw di nomnomona,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Nan tatagun hay nappuhiy gunda aton ya umannung an moltaon Apo Dios dida,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Nan ma'amnawan ahan an babai ya mi'id di hulbin nan amaphodnah un agguy nanomnoman
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Hay gamgamon nan maphod an tagu ya maphod di pumbalinana,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Nan udum an tatagu ya mun'am'amlongdan umidat hinan mibadang hinan i'ibbada mu ta"on ya ma'ud'udman di inadangyanda damdama,
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Nan tagun mabanbanadang ya pumhod di nitaguana
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Idutan nan tataguy mangipo"oy hi bogahnah un way batel ta awni ta nguminay la'una ya unna ukaton,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Nan tagun hay maphod an ma'at di anapona ya maphod goh di ma'at ay hiya,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Nan tagun hay inadangyanay pangehdolana ya umat hinan nalangun tubuh nan tiyalgaw an magah,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Nan tagun hay pamilyanay gunna guluwon ya mi'id ah punhulbianah umangunuh
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Nan maphod an aton nan nahamad di ugalina ya umat hinan maphod an bungan nan ayiw an dumalat nan pi'taguan,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Gulat ta hi Apo Dios ya idatnay lagbun nan maphod di pangatnan tagu ad ugwan an awadanah tun luta
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.