Provérbios 11

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nidugah di pamoholan Apo Dios hinan agguy nepto' di pungkilunah nan way ila'una,
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Hay ma'at hinan tagun mangipabagtuh odolna ya mipa'ampah awni,
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Gapu ta maphod di ugalin nan nahamad an tatagu at adida mibahhaw hinan ato'atonda ti nan maphod an ugaliday mangituduh atonda,
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Nan inadangyan ya mi'id ah ibadangnah nan gutud di punhumalyaan Apo Dios hinan tataguh tun luta,
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Nan ugalin di tagun nahamad di pangatnay dumalat hi pumhodan di ato'atona,
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Immannung an nan nahamad an pangat nan taguy dumalat hi abaliwana,
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Wa ay ta matoy nan nappuhiy pangatna at mi'yatoy goh an amin di planuna,
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Nan tagun maphod di pangatna ya hiyay mibaliw hi gulu
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Nan ulgu'ulgudon nan tagun mid diosnay mamuhih nan heneggona,
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Wa ay ta maphod di ma'at hinan tagun nahamad di pangatna ya mun'am'amlong nan ni'babluyana,
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Ya wa ay ta nan nahamad di pangatday munwagah hinan babluy at pumhod,
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Nan tagun nakudang di nomnomna ya pahalonay ni'tunglubna,
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Nan tagun ma"ulgud ya wa ay di dengngolnaan immuyna inulgu'ulgud,
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Gulat ta mibahhaw di aton nan mumpapto' hinan tatagu at ma'abakdah un way gubat,
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Nan tagun mangita'dog hinan umutang hinan tagun agguyna in'innila ya muntutuyuh umangunuhna,
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Nan babain ma'ma'ullay ya e'gonan nan tatagu hiya,
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Nan lala'in ma'ma'ullay ya hay odolnay binadangana,
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Nan bino'lan di mangamangat hi nappuhi ya un na'amtang ya na'ubah,
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Nan tagun manginaynayun an mangat hi maphod ya pumhod di nitaguana,
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Boholon Apo Dios nan tagun agaga"ihaw di nomnomona,
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Nan tatagun hay nappuhiy gunda aton ya umannung an moltaon Apo Dios dida,
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Nan ma'amnawan ahan an babai ya mi'id di hulbin nan amaphodnah un agguy nanomnoman
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Hay gamgamon nan maphod an tagu ya maphod di pumbalinana,
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Nan udum an tatagu ya mun'am'amlongdan umidat hinan mibadang hinan i'ibbada mu ta"on ya ma'ud'udman di inadangyanda damdama,
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Nan tagun mabanbanadang ya pumhod di nitaguana
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Idutan nan tataguy mangipo"oy hi bogahnah un way batel ta awni ta nguminay la'una ya unna ukaton,
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Nan tagun hay maphod an ma'at di anapona ya maphod goh di ma'at ay hiya,
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Nan tagun hay inadangyanay pangehdolana ya umat hinan nalangun tubuh nan tiyalgaw an magah,
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Nan tagun hay pamilyanay gunna guluwon ya mi'id ah punhulbianah umangunuh
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Nan maphod an aton nan nahamad di ugalina ya umat hinan maphod an bungan nan ayiw an dumalat nan pi'taguan,
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Gulat ta hi Apo Dios ya idatnay lagbun nan maphod di pangatnan tagu ad ugwan an awadanah tun luta
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.