Provérbios 10

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiya hatuy numbino'ob'on an tugun an intudun Solomon.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nan na'akaw an mapla'an an gina'u ya mid hulbinah awni,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Hi Apo Dios ya adina iyabulut an mahinaangan nan tatagun maphod di ato'atonda,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Nan humigan muntamu ya immannung an manghan di gina'una,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Nala'eng nan ungan mahmahlun mumboto' hi muntupin paguyna,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Ma'ud'udman nan wagah di tagun nahamad di pangatna,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Wa ay ta matoy nan tagun maphod di ugalina ya adi ma'al'alliwan nan maphod an inatna,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Nan nanomnoman an tagu ya abulutonay maphod an mitugun ay hiya,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Nan tagun hay nahamad di gunna aton ya ipapto' Apo Dios,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Nan tagun adi mangibaag hinan makulug ya hiyay dumalat hi gulu,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Nan panapit nan tagun nahamad di pangatna ya umat hinan obob an umidat hi ataguan,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Nan pi'bohholan ya umidat hi gulu,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Nan nanomnoman an tagu ya immannung an mipattig di anala'engnah nan hapitona,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Nan tatagun nun'anomnoman ya gunda mundongol hinan udumnan ibbada ta ma'ud'udman di inilada,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Nan inadangyan di taguy ehngeldah pamaliwnah odolna,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Hay lagbun di nanomnoman ya nan maphod an nitaguana,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Nan tagun mangngol hinan mitugun ay hiya ya paddungnay inunudnay owon an mipluy hinan pi'taguana,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Nan munlangkak ya ipo"oyday pamoholandah nan ibbadan tagu ta adi mipa'innila,
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nan tagun mahapit ya umannung an waday ibahhawan di hapitona,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Nan panapit di nanomnoman an tagu ya nabalbalul an umat hinan na'ahhamad an silver,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Nan tagun nahamad di aatna ya do'ol di mabadangan hinan hapitona,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Hay wagah Apo Dios hinan tataguna ya inadangyan,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Hay umipa'amlong hinan nabongang ya nan nun'appuhin ato'atona,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Nan umipata'ot hinan tagun nappuhiy pangatna ya umannung an hiyah ne goh di ma'at ay hiya,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Pumuo' ay ya mid ma'angang hinan nun'abaholan hi alpahan di puo',
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Nan napayad an tagala ya umipabohol hinan apuna
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Nan mange'gon ay Apo Dios ya dumu'du"oy di pi'taguana,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Nan namnamaon nan tagun nahamad di aatna ya palpaliwan ya umannung an ma'at ay dida, at umamlongda,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Hi Apo Dios ya hanianay tagun nahamad di pangatna,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Nan nahamad di pangatnan tagu ya adi ma'ubah an umat hinan ayiw an nihamad an limmamut, at naligat hi mabu'nut,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Hay hapiton nan nahamad di pangatnan tagu ya hay anomnoman,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Nan hapiton nan nahamad di pangatna ya bumadang hinan mangngol,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.