Jó 16

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tembal Job an inalinay,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ha"in ya gun'u dengngol hanan hapit,
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Uya'a ya adi ayu duminong an humapihapit!
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Ya gulat ta da'yuy mihukat ay ha"in an maligligatan
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Mu ha"in ay ya adi umat hinay ato'
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Mu gulat ta humapita' ya adi damdama ma'aan di dogoh'u,
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 O Apo Dios, anaad ta umat hituy inatmun ha"in an ten nidugah an paligligatona'
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Ya ten paddungnay hinawida' ay He"a,
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Ya nidugah ahan di bungot Apo Dios ay ha"in
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Hinhannulona' ya inabohlana' hinan tatagu,
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Ya ene'koda' ay Apo Dios hinan adi mangngol an tatagu,
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Hidin hopapna ya mi'id di al'alin ha"in,
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 At pinananay numpinangngel hi odol'u
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Ya unna ahan itugtugan mamaligat ay ha"in
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 At nunlubunga' hi langgut,
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Ya binumlah di mata' hi limmugwalugwaa',
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Ti ta"on un ha"in ya immannung an mi'id ah bahol'u,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 He"a ni' an luta ya adim ni' ahan aluban tun dala'
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Ya ta"on ad ugwan ya wah did abuniyan di mun'ihtigun ha"in
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Ya henen mun'alun di nahamad an ligwa'
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Ya maphod ni' hi un waday ohah tagun mangihapit ay ha"in ay Apo Dios
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Ti ten nahnot di tawon hi pi'tagua',
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.