Isaías 40

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi Apo Dios ya inalinay,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 At ephodyun ibagah nan wad Jerusalem an awniat malpah mahkay nan ipaligligatanda,
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Ya awniat waday umuy an manudtudu an it'u'it'u'nan alyonay,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 At paddungnay tababonyun amin di nun'aba"ungan,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Ya mipa'innila mahkay di anabagbagtun Apo Dios ta tigon an amin di tatagu.
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Palpaliwan ya dengngol'u han hapit an inalinay, “Tum'u'a!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Ti nan holo' ya malyaw,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Ti nan holo' nongkay ya malyaw,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 At ditu'un tatagun Apo Dios an umuy mangipa'innilah nan maphod an ulgud hinan i'ibba tu'un tatagud Jerusalem
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Undan adiyu tigon nan na'abbagbagtun Dios an na'uy an nidugah di abalinanan mun'ap'apu?
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Ya halimunana nan tataguna
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Undan waday way abalinanan munlukud hi danum hinan baybay an hay paladnay usalona?
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Ya undan way nanginnilah nomnom Apo Dios ta mabalin an itudunay atona?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Ya umat goh an undan way numpatudtuduwan Apo Dios hinan nahamad an atona?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Hay immannung ya mid hulbin di abablubabluy ay Apo Dios
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 An amin nan ayiw hinan inalahan ad Lebanon ya adi umanay
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Hay pannig Apo Dios hi an amin an tataguh nan abablubabluy ya mi'id di niyatanda,
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 At hay ngadan mah nin di pangipaddungan tu'un Apo Dios?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Hiya ya adi umat hinan bulul an inyamman di tagu
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 At nan nawotwot ay ya mabalin an pilionay magangan ayiw,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Undan agguyyu inila unu dengdengngol nan hinapit Apo Dios
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Ti Hiya an inumbun hinan pumpapto'anah nan bagtun tun lutan
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Ya hanan a'ap'apuh tun luta ya mabalin an ipa'ampana dida,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 At mipaddungdah nan pa'itannom an wan ete"adan lumamut ya napuo',
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 At hiyanan alyon nan me'gonan an Dios di,
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Adya tangadonyud dayah nan mahdom ta tigonyu nan bittuan
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 At hiyanan ditu'un holag Israel ya adi tu'u alyon di agguy inilan Apo Dios nan pumpalpaligatan tu'u,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Ti undan agguyyu dengngol ya agguyyu inilan
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Ya Hiyay mangidat hi bi'ah nan na"ablay
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Ti ta"on hi un nan mumpangilog ya mabanbanollayda,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 mu nan mange'kod ay Apo Dios ya bumi'ahda,
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.