Isaías 40

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi Apo Dios ya inalinay,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 At ephodyun ibagah nan wad Jerusalem an awniat malpah mahkay nan ipaligligatanda,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 Ya awniat waday umuy an manudtudu an it'u'it'u'nan alyonay,
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 At paddungnay tababonyun amin di nun'aba"ungan,
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Ya mipa'innila mahkay di anabagbagtun Apo Dios ta tigon an amin di tatagu.
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 Palpaliwan ya dengngol'u han hapit an inalinay, “Tum'u'a!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 Ti nan holo' ya malyaw,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 Ti nan holo' nongkay ya malyaw,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 At ditu'un tatagun Apo Dios an umuy mangipa'innilah nan maphod an ulgud hinan i'ibba tu'un tatagud Jerusalem
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Undan adiyu tigon nan na'abbagbagtun Dios an na'uy an nidugah di abalinanan mun'ap'apu?
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Ya halimunana nan tataguna
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Undan waday way abalinanan munlukud hi danum hinan baybay an hay paladnay usalona?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 Ya undan way nanginnilah nomnom Apo Dios ta mabalin an itudunay atona?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 Ya umat goh an undan way numpatudtuduwan Apo Dios hinan nahamad an atona?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Hay immannung ya mid hulbin di abablubabluy ay Apo Dios
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 An amin nan ayiw hinan inalahan ad Lebanon ya adi umanay
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Hay pannig Apo Dios hi an amin an tataguh nan abablubabluy ya mi'id di niyatanda,
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 At hay ngadan mah nin di pangipaddungan tu'un Apo Dios?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Hiya ya adi umat hinan bulul an inyamman di tagu
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 At nan nawotwot ay ya mabalin an pilionay magangan ayiw,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 Undan agguyyu inila unu dengdengngol nan hinapit Apo Dios
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ti Hiya an inumbun hinan pumpapto'anah nan bagtun tun lutan
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Ya hanan a'ap'apuh tun luta ya mabalin an ipa'ampana dida,
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 At mipaddungdah nan pa'itannom an wan ete"adan lumamut ya napuo',
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 At hiyanan alyon nan me'gonan an Dios di,
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Adya tangadonyud dayah nan mahdom ta tigonyu nan bittuan
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 At hiyanan ditu'un holag Israel ya adi tu'u alyon di agguy inilan Apo Dios nan pumpalpaligatan tu'u,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 Ti undan agguyyu dengngol ya agguyyu inilan
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Ya Hiyay mangidat hi bi'ah nan na"ablay
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ti ta"on hi un nan mumpangilog ya mabanbanollayda,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 mu nan mange'kod ay Apo Dios ya bumi'ahda,
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.