Eclesiastes 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Mu nan maphod an pangat ya na'ahhamad ya un nan nanginan bangbanglu,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Onaynah un nan abung an wadan di natoy di ayan ya un nan abung an do'ol di nidadaan hi ma'an
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 On'onaynay lumungdayaan ti waday pumhodan ya un nan umaba'abatlan
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Nan nanomnoman an tagu ya nonomnomonay aat di atoy,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 On'onaynah un tu'u donglon di paningal nan nanomnoman an tagun ditu'u
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Nan abatol nan mumpanangpah ya ay budi' di apuy,
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Nan nanomnoman an tagun umam'am ya nipaddung hinan manangpah an tagu,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 On'onaynah nan pangelpahan hinan way ma'at ya un nan pangete"an,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Madpol tu'u ta adi tu'u mabanbannungot
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Adi tu'u alyon di,
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Nan nanomnoman an tagu ya ay ihunay nidatan hi banoh,
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Nan ananomnoman ya do'ol di ibadangna an umat hi pihhu,
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Ya adya nomnomon tu'uy aat di inat Apo Dios,
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Ya wa ay ta mi'id al'alih nitaguan ya waday amlong,
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Hiyatuy tinnig'un ten paddungnay mi'id hulbinan nitagua' an numanomnoma'
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Adi gahin un ihamhamad di pangat tu'u ya ananomnoman tu'uh pangipattigan tu'uh aat tu'u,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Mu pohdonyu ay an ag'agan ma'agag
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Mu onaynah un ano'nongon di aton
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Nan nanomnoman an tagu ya nidugdugah di abalinana
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Ya mi'id ah ohah taguh tun luta an hay maphod di gunna aton
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Ya adi tu'u dumongodongol hinan hapihapiton nan tatagu
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 Ti nomnomon tu'u an ta"on un ditu'u
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Ya hinamad'un inat an amin nan inali' ti hay inila' ya luma'enga'.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Hay aat nin di la'eng?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 At nimmomnonomnoma' ya himmanhahanhana' ta innilao' di nahamad hi aat nan la'eng ya nan ma'ma'at,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ti wada han umagay'ay an babai an nan pamhodna ya nidugdugah ya un nan atoy,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Mu ha"in an Manudtudu ya gun na'udma'udman di inadal'u,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 an ta"on un hinlibun linala'i ya un ohay maphod di aatna,
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Ya umat hituy aat di ininnila' an ditu'un tatagu ya limmun Apo Dios an ma"aphod di aat tu'u.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.