Eclesiastes 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC
1 Mu nan maphod an pangat ya na'ahhamad ya un nan nanginan bangbanglu,
1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguento, e o dia da morte, do que o dia do nascimento de alguém.
2 Onaynah un nan abung an wadan di natoy di ayan ya un nan abung an do'ol di nidadaan hi ma'an
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 On'onaynay lumungdayaan ti waday pumhodan ya un nan umaba'abatlan
3 Melhor é a tristeza do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 Nan nanomnoman an tagu ya nonomnomonay aat di atoy,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos, na casa da alegria.
5 On'onaynah un tu'u donglon di paningal nan nanomnoman an tagun ditu'u
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 Nan abatol nan mumpanangpah ya ay budi' di apuy,
6 Porque qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Nan nanomnoman an tagun umam'am ya nipaddung hinan manangpah an tagu,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 On'onaynah nan pangelpahan hinan way ma'at ya un nan pangete"an,
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 Madpol tu'u ta adi tu'u mabanbannungot
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Adi tu'u alyon di,
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque nunca com sabedoria isso perguntarias.
11 Nan nanomnoman an tagu ya ay ihunay nidatan hi banoh,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela tiram proveito os que veem o sol.
12 Nan ananomnoman ya do'ol di ibadangna an umat hi pihhu,
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 Ya adya nomnomon tu'uy aat di inat Apo Dios,
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Ya wa ay ta mi'id al'alih nitaguan ya waday amlong,
14 No dia da prosperidade, goza do bem, mas, no dia da adversidade, considera; porque também Deus fez este em oposição àquele, para que o homem nada ache que tenha de vir depois dele.
15 Hiyatuy tinnig'un ten paddungnay mi'id hulbinan nitagua' an numanomnoma'
15 Tudo isso vi nos dias da minha vaidade; há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Adi gahin un ihamhamad di pangat tu'u ya ananomnoman tu'uh pangipattigan tu'uh aat tu'u,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Mu pohdonyu ay an ag'agan ma'agag
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias fora de teu tempo?
18 Mu onaynah un ano'nongon di aton
18 Bom é que retenhas isso e também disso não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Nan nanomnoman an tagu ya nidugdugah di abalinana
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Ya mi'id ah ohah taguh tun luta an hay maphod di gunna aton
20 Na verdade, não há homem justo sobre a terra, que faça bem e nunca peque.
21 Ya adi tu'u dumongodongol hinan hapihapiton nan tatagu
21 Tampouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 Ti nomnomon tu'u an ta"on un ditu'u
22 Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que tu amaldiçoaste a outros.
23 Ya hinamad'un inat an amin nan inali' ti hay inila' ya luma'enga'.
23 Tudo isso inquiri com sabedoria e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 Hay aat nin di la'eng?
24 Longe está o que foi e profundíssimo; quem o achará?
25 At nimmomnonomnoma' ya himmanhahanhana' ta innilao' di nahamad hi aat nan la'eng ya nan ma'ma'at,
25 Eu tornei a voltar-me e determinei em meu coração saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e conhecer a loucura da impiedade e a doidice dos desvarios.
26 Ti wada han umagay'ay an babai an nan pamhodna ya nidugdugah ya un nan atoy,
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são ataduras; quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Mu ha"in an Manudtudu ya gun na'udma'udman di inadal'u,
27 Vedes aqui, isso achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa,
28 an ta"on un hinlibun linala'i ya un ohay maphod di aatna,
28 causa que a minha alma ainda busca, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Ya umat hituy aat di ininnila' an ditu'un tatagu ya limmun Apo Dios an ma"aphod di aat tu'u.
29 Vede, isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, mas ele buscou muitas invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.