Eclesiastes 10
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya umat goh hinan un itang an ibahhawan an bahibahona nan ananomnoman ya nan a'e'gonan
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Nan tagun nanomnoman ya hay ma"aphod di nomnomonah atona,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 Ma'immatunan di aat nan manangpah
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Ya gulat ta bumungot nan ap'apuyun da'yu ya adi ayu bum'on ya nun'aan ayuh nan tamuyu
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Ya wada goh han nibahhaw an tinnig'u an gun aton nan a'alih tun luta
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 ti nan manangpah ya diday midatan hinan nabagtun haad,
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 Ya tinnig'u goh an nan tatagalay nuntakay hinan kabayu,
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Ya nan munluhu' hinan bitu ya mid mapto' ya hiyay mabitu,
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Ya nan tagun munho'tab hi batu ya hiyaat nin goh di magat'unan,
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Ya wa ay ta ngilu nan wahay at mahapul an pa"olton an mangigeto' ta gumiha,
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Mi'id di hulbin nan mun'amuh nan ulog hi un nahhun an na'alat!
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Nan tugun di nanomnoman ya hiyay dumalat hi a'e'gonana,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 Ti wa ay ta humapit ya mid upid di hapihapitona
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 Ya un nonongan himmapihapit an paddungnay inilanan amin di ma'at hi udum di algaw.
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Ya higanan nan manangpah an muntamu,
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 At hiyanan gulat ta hiyay mun'ap'apuh nan babluy at mahmo' nan tataguh di
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Mu mipadenol nan tataguh un nan mumpapto' ay dida ya nan lala'in imbaluy di nahamad di nitaguana,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Wa ay ta higanan tu'un muntamu
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Nan behta ya nan bayah ya hiyanay umamlongan di tagu,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Hay oha goh ya ta"on un hi nomnom unu hinan kuwaltu tu'u ya adi tu'u pihulon nan ali ya nan adangyan
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.