Eclesiastes 10

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya umat goh hinan un itang an ibahhawan an bahibahona nan ananomnoman ya nan a'e'gonan
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Nan tagun nanomnoman ya hay ma"aphod di nomnomonah atona,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ma'immatunan di aat nan manangpah
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 Ya gulat ta bumungot nan ap'apuyun da'yu ya adi ayu bum'on ya nun'aan ayuh nan tamuyu
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 Ya wada goh han nibahhaw an tinnig'u an gun aton nan a'alih tun luta
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 ti nan manangpah ya diday midatan hinan nabagtun haad,
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ya tinnig'u goh an nan tatagalay nuntakay hinan kabayu,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Ya nan munluhu' hinan bitu ya mid mapto' ya hiyay mabitu,
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Ya nan tagun munho'tab hi batu ya hiyaat nin goh di magat'unan,
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Ya wa ay ta ngilu nan wahay at mahapul an pa"olton an mangigeto' ta gumiha,
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Mi'id di hulbin nan mun'amuh nan ulog hi un nahhun an na'alat!
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Nan tugun di nanomnoman ya hiyay dumalat hi a'e'gonana,
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Ti wa ay ta humapit ya mid upid di hapihapitona
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 Ya un nonongan himmapihapit an paddungnay inilanan amin di ma'at hi udum di algaw.
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 Ya higanan nan manangpah an muntamu,
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 At hiyanan gulat ta hiyay mun'ap'apuh nan babluy at mahmo' nan tataguh di
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Mu mipadenol nan tataguh un nan mumpapto' ay dida ya nan lala'in imbaluy di nahamad di nitaguana,
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Wa ay ta higanan tu'un muntamu
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 Nan behta ya nan bayah ya hiyanay umamlongan di tagu,
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Hay oha goh ya ta"on un hi nomnom unu hinan kuwaltu tu'u ya adi tu'u pihulon nan ali ya nan adangyan
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.