Eclesiastes 10

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya umat goh hinan un itang an ibahhawan an bahibahona nan ananomnoman ya nan a'e'gonan
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 Nan tagun nanomnoman ya hay ma"aphod di nomnomonah atona,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ma'immatunan di aat nan manangpah
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 Ya gulat ta bumungot nan ap'apuyun da'yu ya adi ayu bum'on ya nun'aan ayuh nan tamuyu
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 Ya wada goh han nibahhaw an tinnig'u an gun aton nan a'alih tun luta
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 ti nan manangpah ya diday midatan hinan nabagtun haad,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ya tinnig'u goh an nan tatagalay nuntakay hinan kabayu,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Ya nan munluhu' hinan bitu ya mid mapto' ya hiyay mabitu,
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Ya nan tagun munho'tab hi batu ya hiyaat nin goh di magat'unan,
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 Ya wa ay ta ngilu nan wahay at mahapul an pa"olton an mangigeto' ta gumiha,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Mi'id di hulbin nan mun'amuh nan ulog hi un nahhun an na'alat!
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 Nan tugun di nanomnoman ya hiyay dumalat hi a'e'gonana,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Ti wa ay ta humapit ya mid upid di hapihapitona
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 Ya un nonongan himmapihapit an paddungnay inilanan amin di ma'at hi udum di algaw.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Ya higanan nan manangpah an muntamu,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 At hiyanan gulat ta hiyay mun'ap'apuh nan babluy at mahmo' nan tataguh di
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 Mu mipadenol nan tataguh un nan mumpapto' ay dida ya nan lala'in imbaluy di nahamad di nitaguana,
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Wa ay ta higanan tu'un muntamu
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Nan behta ya nan bayah ya hiyanay umamlongan di tagu,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Hay oha goh ya ta"on un hi nomnom unu hinan kuwaltu tu'u ya adi tu'u pihulon nan ali ya nan adangyan
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.