Eclesiastes 10

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya umat goh hinan un itang an ibahhawan an bahibahona nan ananomnoman ya nan a'e'gonan
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 Nan tagun nanomnoman ya hay ma"aphod di nomnomonah atona,
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Ma'immatunan di aat nan manangpah
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 Ya gulat ta bumungot nan ap'apuyun da'yu ya adi ayu bum'on ya nun'aan ayuh nan tamuyu
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 Ya wada goh han nibahhaw an tinnig'u an gun aton nan a'alih tun luta
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 ti nan manangpah ya diday midatan hinan nabagtun haad,
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ya tinnig'u goh an nan tatagalay nuntakay hinan kabayu,
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Ya nan munluhu' hinan bitu ya mid mapto' ya hiyay mabitu,
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Ya nan tagun munho'tab hi batu ya hiyaat nin goh di magat'unan,
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Ya wa ay ta ngilu nan wahay at mahapul an pa"olton an mangigeto' ta gumiha,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Mi'id di hulbin nan mun'amuh nan ulog hi un nahhun an na'alat!
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 Nan tugun di nanomnoman ya hiyay dumalat hi a'e'gonana,
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Ti wa ay ta humapit ya mid upid di hapihapitona
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 Ya un nonongan himmapihapit an paddungnay inilanan amin di ma'at hi udum di algaw.
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Ya higanan nan manangpah an muntamu,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 At hiyanan gulat ta hiyay mun'ap'apuh nan babluy at mahmo' nan tataguh di
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Mu mipadenol nan tataguh un nan mumpapto' ay dida ya nan lala'in imbaluy di nahamad di nitaguana,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Wa ay ta higanan tu'un muntamu
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Nan behta ya nan bayah ya hiyanay umamlongan di tagu,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 Hay oha goh ya ta"on un hi nomnom unu hinan kuwaltu tu'u ya adi tu'u pihulon nan ali ya nan adangyan
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.