Jó 39
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Alyon bon Apu Dios i Job di, On innilam hi'on anuud di pun'imbabalayan nadan atap an gulding? Ya on waday tinigom hi mun'imbabale an ulha?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 Ya on innilam hi'on atnay bulan an mala"uh ya ahida mun'imbabale?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Umman wa'et mun'imbabaleda ya munyohonda ta adi mipakpak nadan imbabaleda.
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 Ya wa'et immongngalda ya ukodda mohpeh pangpangayyanda an adi gahin di eda hama'on nan hi inada.
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 Ya ha"on di nangibulus hinadan atap an dongki ta umedah nan pohdondan pangayan.
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Ya ha''on boy nangdat hi punhituwandah nan agge naboblayan an dakol di ahina.
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Ta midawwidah nadan boblen dakol di tagu ya ta ma"id ha mamilit i didan muntamu.
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Ta eda manama' hi anondah nadan nabillid an awadan di munlangtan holo'.
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 Te nadan atap an animal ya adi mabalin hi puntamuwom onu pun'adugom hinan balem.
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 Ya adi mabalin hi taliyam ta pun'aladuwom didah nan puntanomam.
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 Ya adi bo mabalin hi idinolmun dida nan naligat an tamum an gapu ta mabikahda.
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 Ya adi mabalin hi pungkalgaom didah nadan ginapasmu ta iyedah nan pun'ilikan.
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 Ya hanan ongal an hamutin ma'alih ostrits ya mapmaphod hi pamayyadanah nadan paya'na mu adina abalinan an abakon di inawiging nan ma'alih stork an tumayap.
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 Ya pamaaggon tinaynana nadan itlugnah nan luta ta nan lutay mangipa'atung ta mapahda.
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 Ya adina iyaguh hi'on waday mangigattin hi tagu onu animal i dadiyen itlugna.
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 Ya mabungot hinadan impahna an ay bokon hiyay ud impah ya adi minomnoman hi'onda mate.
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 Athidiy a'atna te agge' indattan dida hi maphod an punnomnom onu la'ing.
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 Mu wa'e ta bumtik ya punla"uhanay nungkakabayu.
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 Ya on he''a Job di nangidat hi bikah nan kabayu ya nan mapmaphod an munlaplapen ibu' hi bagangna?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Ya on abalinam an papaytu'on ta ay ba"atong? Ya on he''ay nangidat hi abalinanan mangipagangoh olongna ta atatakut hi donglon?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 Ya wa'et puntakkayan an umeh gubatan ya pun'igamuhnay hukinah nan luta ta ipatigonan mabikah.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Ya hi'on wadah gubatan ya ma''id ha alyon hi bumtik hi takutnah nadan ispada
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 an ta'on on ahikikilat nadan ispada ya pahul nadan tindalu.
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 Ya adi munhinad hinan timma'dogana ta butikonan umeh gubatan hi'on dingngolna nan gangoh di tangguyub.
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Ya ta'on on nidawwi ya ilmunan waday gubat. Ya donglona nan pummandal nadan opisyal hinadan tindaluda. Ta wa'et gimmangoh nan tangguyub di gubat ya tobalonan mummehehehe' ya ihiknan e mi'gubat.
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 Ya undan he"ay nanudduh nadan gayang ta tumayapdan ipluydah muyyadna?
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 Ya undan he"ay nangitudduh nadan agila ta eda mangapyah buyadah nan atagetagen doplah?
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Ta hidiy iha"adanda ta ma"id ha iyaguhda.
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 Ta uhdunganday kumpulnan mabalin an eda alan hi anonda.
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 Ta wada'ey tinigodah nate ya na'amungdah nadan impahda ta anonda.
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.