Jó 39
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Alyon bon Apu Dios i Job di, On innilam hi'on anuud di pun'imbabalayan nadan atap an gulding? Ya on waday tinigom hi mun'imbabale an ulha?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Ya on innilam hi'on atnay bulan an mala"uh ya ahida mun'imbabale?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Umman wa'et mun'imbabaleda ya munyohonda ta adi mipakpak nadan imbabaleda.
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ya wa'et immongngalda ya ukodda mohpeh pangpangayyanda an adi gahin di eda hama'on nan hi inada.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Ya ha"on di nangibulus hinadan atap an dongki ta umedah nan pohdondan pangayan.
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Ya ha''on boy nangdat hi punhituwandah nan agge naboblayan an dakol di ahina.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Ta midawwidah nadan boblen dakol di tagu ya ta ma"id ha mamilit i didan muntamu.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Ta eda manama' hi anondah nadan nabillid an awadan di munlangtan holo'.
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Te nadan atap an animal ya adi mabalin hi puntamuwom onu pun'adugom hinan balem.
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Ya adi mabalin hi taliyam ta pun'aladuwom didah nan puntanomam.
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Ya adi bo mabalin hi idinolmun dida nan naligat an tamum an gapu ta mabikahda.
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Ya adi mabalin hi pungkalgaom didah nadan ginapasmu ta iyedah nan pun'ilikan.
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Ya hanan ongal an hamutin ma'alih ostrits ya mapmaphod hi pamayyadanah nadan paya'na mu adina abalinan an abakon di inawiging nan ma'alih stork an tumayap.
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Ya pamaaggon tinaynana nadan itlugnah nan luta ta nan lutay mangipa'atung ta mapahda.
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 Ya adina iyaguh hi'on waday mangigattin hi tagu onu animal i dadiyen itlugna.
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Ya mabungot hinadan impahna an ay bokon hiyay ud impah ya adi minomnoman hi'onda mate.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Athidiy a'atna te agge' indattan dida hi maphod an punnomnom onu la'ing.
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Mu wa'e ta bumtik ya punla"uhanay nungkakabayu.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 Ya on he''a Job di nangidat hi bikah nan kabayu ya nan mapmaphod an munlaplapen ibu' hi bagangna?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Ya on abalinam an papaytu'on ta ay ba"atong? Ya on he''ay nangidat hi abalinanan mangipagangoh olongna ta atatakut hi donglon?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ya wa'et puntakkayan an umeh gubatan ya pun'igamuhnay hukinah nan luta ta ipatigonan mabikah.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ya hi'on wadah gubatan ya ma''id ha alyon hi bumtik hi takutnah nadan ispada
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 an ta'on on ahikikilat nadan ispada ya pahul nadan tindalu.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Ya adi munhinad hinan timma'dogana ta butikonan umeh gubatan hi'on dingngolna nan gangoh di tangguyub.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Ya ta'on on nidawwi ya ilmunan waday gubat. Ya donglona nan pummandal nadan opisyal hinadan tindaluda. Ta wa'et gimmangoh nan tangguyub di gubat ya tobalonan mummehehehe' ya ihiknan e mi'gubat.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Ya undan he"ay nanudduh nadan gayang ta tumayapdan ipluydah muyyadna?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Ya undan he"ay nangitudduh nadan agila ta eda mangapyah buyadah nan atagetagen doplah?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Ta hidiy iha"adanda ta ma"id ha iyaguhda.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Ta uhdunganday kumpulnan mabalin an eda alan hi anonda.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Ta wada'ey tinigodah nate ya na'amungdah nadan impahda ta anonda.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.