Jó 39
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Alyon bon Apu Dios i Job di, On innilam hi'on anuud di pun'imbabalayan nadan atap an gulding? Ya on waday tinigom hi mun'imbabale an ulha?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Ya on innilam hi'on atnay bulan an mala"uh ya ahida mun'imbabale?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Umman wa'et mun'imbabaleda ya munyohonda ta adi mipakpak nadan imbabaleda.
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Ya wa'et immongngalda ya ukodda mohpeh pangpangayyanda an adi gahin di eda hama'on nan hi inada.
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 Ya ha"on di nangibulus hinadan atap an dongki ta umedah nan pohdondan pangayan.
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Ya ha''on boy nangdat hi punhituwandah nan agge naboblayan an dakol di ahina.
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Ta midawwidah nadan boblen dakol di tagu ya ta ma"id ha mamilit i didan muntamu.
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Ta eda manama' hi anondah nadan nabillid an awadan di munlangtan holo'.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 Te nadan atap an animal ya adi mabalin hi puntamuwom onu pun'adugom hinan balem.
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Ya adi mabalin hi taliyam ta pun'aladuwom didah nan puntanomam.
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Ya adi bo mabalin hi idinolmun dida nan naligat an tamum an gapu ta mabikahda.
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Ya adi mabalin hi pungkalgaom didah nadan ginapasmu ta iyedah nan pun'ilikan.
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 Ya hanan ongal an hamutin ma'alih ostrits ya mapmaphod hi pamayyadanah nadan paya'na mu adina abalinan an abakon di inawiging nan ma'alih stork an tumayap.
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Ya pamaaggon tinaynana nadan itlugnah nan luta ta nan lutay mangipa'atung ta mapahda.
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Ya adina iyaguh hi'on waday mangigattin hi tagu onu animal i dadiyen itlugna.
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Ya mabungot hinadan impahna an ay bokon hiyay ud impah ya adi minomnoman hi'onda mate.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 Athidiy a'atna te agge' indattan dida hi maphod an punnomnom onu la'ing.
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Mu wa'e ta bumtik ya punla"uhanay nungkakabayu.
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 Ya on he''a Job di nangidat hi bikah nan kabayu ya nan mapmaphod an munlaplapen ibu' hi bagangna?
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Ya on abalinam an papaytu'on ta ay ba"atong? Ya on he''ay nangidat hi abalinanan mangipagangoh olongna ta atatakut hi donglon?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ya wa'et puntakkayan an umeh gubatan ya pun'igamuhnay hukinah nan luta ta ipatigonan mabikah.
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ya hi'on wadah gubatan ya ma''id ha alyon hi bumtik hi takutnah nadan ispada
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 an ta'on on ahikikilat nadan ispada ya pahul nadan tindalu.
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Ya adi munhinad hinan timma'dogana ta butikonan umeh gubatan hi'on dingngolna nan gangoh di tangguyub.
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Ya ta'on on nidawwi ya ilmunan waday gubat. Ya donglona nan pummandal nadan opisyal hinadan tindaluda. Ta wa'et gimmangoh nan tangguyub di gubat ya tobalonan mummehehehe' ya ihiknan e mi'gubat.
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 Ya undan he"ay nanudduh nadan gayang ta tumayapdan ipluydah muyyadna?
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Ya undan he"ay nangitudduh nadan agila ta eda mangapyah buyadah nan atagetagen doplah?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Ta hidiy iha"adanda ta ma"id ha iyaguhda.
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Ta uhdunganday kumpulnan mabalin an eda alan hi anonda.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Ta wada'ey tinigodah nate ya na'amungdah nadan impahda ta anonda.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.