Jó 29
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Ot inaynayun bon Job an alyon di,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Nomnomnomo"e ya tanganu nin on adi mibangngad nan maphod an nitaguwa' handi an hi Apu Dios di nangipanapto' i ha''on.
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Te handi'e ya wa'et paddungnay munhihillong tun nitaguwa' an gapuh ligat ya hiyay paddungnay uggan mamatal hi punnomnom'u.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Ya hidin makinduhola' ya nahamad di nunggayyumanmi i Apu Dios ya ipanapto' da'min pamilya
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 hidin wada ami ni' an hina'ammah balemi.
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 Ta dakol di gatas an malpuh nadan animalmi ya dakol boy lanan malpuh nadan intanommin olibo.
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Ya i diyen timpu ya wa'e on eya' ni'yamu'amung hinadan mangipangpanguluh tun boble.
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Ta wa'et nawanata' ya mun'ipangngel nadan mumpangilog ya atbohdi nadan nun'anomnoman an dimmatonga"e ya gahin di alyon hi umbunda on ahida umbun an gapuh punlispitudan ha"on.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Ya adida humapit nadan nun'anomnoman hi'on wahdiya'.
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Ya atbohdih nadan a'ap'apu an dindinnonganda.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Ya hanada'en nanigon ha''on ya nangngol hinadan imbagabaga' ya maphod di ibaganan ha"on.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Te wadaday binanoddanga' hinadan nun'awotwot ya nun'apuhig te ma''id attog ha mamoddang i dida.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Ta hiya nan nada'en mun'atte'atte ya winagahana'.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Te ningamut tuwalin hay nun'onan hi nomnom'u ya hanadan maphod an pangat an paddungnay dadiyey inlubung'u ya impongot'u.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ya binanoddanga' bo nadan napilok ya napilay ta paddungnay ha"on di matan nadan napilok ya hu"ud nadan napilay.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ya impapto"u nadan nun'awotwot an umat hi aton di ohan ama.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Ya ha''on di ni'hanggah nadan adi maphod di pangatda ta nihwang nadan edaot pangatan hi adi maphod.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Ta hiya nan hay punnomnom'u ya ma'amammaa' ya ahiya' mate.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Ta umata' ni' hinan kayiw an dimmatong di lamutnah awadan di liting hi ad dalom.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Ta hiya nan nanongnan pemanana' hinadan tatagu ya minaynayun an mabikaha'.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Ya wa'et munhapihhapita' ya igongahan nadan tatagu nadan tugun'u.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Ya ha"on'ey himmapit on alyonday, On tuwali nee malingag hi inga nan imbagam ya nganne hanan e iddum.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Ta hiya nan wa'e on hihimlonday e' bo humapitan i dida an umatdah nadan muntanom an hihimlonday umudanana.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Ya wa'et minomnomanda ya ta'on on ammuna ha umimiha' i dida on nipa'amlongda.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Ya ha''on di mangitanudtuduh nadadawoh atonda an ay ha''on di ap'apudah mangipangpangulun dida an umat hi aton di ohan patul hinadan tindaluna.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.