Jó 29
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Ot inaynayun bon Job an alyon di,
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Nomnomnomo"e ya tanganu nin on adi mibangngad nan maphod an nitaguwa' handi an hi Apu Dios di nangipanapto' i ha''on.
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Te handi'e ya wa'et paddungnay munhihillong tun nitaguwa' an gapuh ligat ya hiyay paddungnay uggan mamatal hi punnomnom'u.
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Ya hidin makinduhola' ya nahamad di nunggayyumanmi i Apu Dios ya ipanapto' da'min pamilya
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 hidin wada ami ni' an hina'ammah balemi.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 Ta dakol di gatas an malpuh nadan animalmi ya dakol boy lanan malpuh nadan intanommin olibo.
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Ya i diyen timpu ya wa'e on eya' ni'yamu'amung hinadan mangipangpanguluh tun boble.
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 Ta wa'et nawanata' ya mun'ipangngel nadan mumpangilog ya atbohdi nadan nun'anomnoman an dimmatonga"e ya gahin di alyon hi umbunda on ahida umbun an gapuh punlispitudan ha"on.
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Ya adida humapit nadan nun'anomnoman hi'on wahdiya'.
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 Ya atbohdih nadan a'ap'apu an dindinnonganda.
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 Ya hanada'en nanigon ha''on ya nangngol hinadan imbagabaga' ya maphod di ibaganan ha"on.
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Te wadaday binanoddanga' hinadan nun'awotwot ya nun'apuhig te ma''id attog ha mamoddang i dida.
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Ta hiya nan nada'en mun'atte'atte ya winagahana'.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Te ningamut tuwalin hay nun'onan hi nomnom'u ya hanadan maphod an pangat an paddungnay dadiyey inlubung'u ya impongot'u.
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 Ya binanoddanga' bo nadan napilok ya napilay ta paddungnay ha"on di matan nadan napilok ya hu"ud nadan napilay.
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 Ya impapto"u nadan nun'awotwot an umat hi aton di ohan ama.
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Ya ha''on di ni'hanggah nadan adi maphod di pangatda ta nihwang nadan edaot pangatan hi adi maphod.
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 Ta hiya nan hay punnomnom'u ya ma'amammaa' ya ahiya' mate.
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Ta umata' ni' hinan kayiw an dimmatong di lamutnah awadan di liting hi ad dalom.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Ta hiya nan nanongnan pemanana' hinadan tatagu ya minaynayun an mabikaha'.
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Ya wa'et munhapihhapita' ya igongahan nadan tatagu nadan tugun'u.
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Ya ha"on'ey himmapit on alyonday, On tuwali nee malingag hi inga nan imbagam ya nganne hanan e iddum.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Ta hiya nan wa'e on hihimlonday e' bo humapitan i dida an umatdah nadan muntanom an hihimlonday umudanana.
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 Ya wa'et minomnomanda ya ta'on on ammuna ha umimiha' i dida on nipa'amlongda.
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Ya ha''on di mangitanudtuduh nadadawoh atonda an ay ha''on di ap'apudah mangipangpangulun dida an umat hi aton di ohan patul hinadan tindaluna.
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.