Jó 29
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ot inaynayun bon Job an alyon di,
1 Jó continuou a falar:
2 Nomnomnomo"e ya tanganu nin on adi mibangngad nan maphod an nitaguwa' handi an hi Apu Dios di nangipanapto' i ha''on.
2 “Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
3 Te handi'e ya wa'et paddungnay munhihillong tun nitaguwa' an gapuh ligat ya hiyay paddungnay uggan mamatal hi punnomnom'u.
3 Ele iluminava o caminho à minha frente, e eu andava em segurança em meio à escuridão.
4 Ya hidin makinduhola' ya nahamad di nunggayyumanmi i Apu Dios ya ipanapto' da'min pamilya
4 Na flor de minha idade, a amizade de Deus estava presente em meu lar.
5 hidin wada ami ni' an hina'ammah balemi.
5 O Todo-poderoso ainda estava comigo, e eu tinha meus filhos ao redor.
6 Ta dakol di gatas an malpuh nadan animalmi ya dakol boy lanan malpuh nadan intanommin olibo.
6 Meus pés eram lavados em leite, e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.
7 Ya i diyen timpu ya wa'e on eya' ni'yamu'amung hinadan mangipangpanguluh tun boble.
7 “Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade e tomava meu lugar entre os líderes.
8 Ta wa'et nawanata' ya mun'ipangngel nadan mumpangilog ya atbohdi nadan nun'anomnoman an dimmatonga"e ya gahin di alyon hi umbunda on ahida umbun an gapuh punlispitudan ha"on.
8 Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé.
9 Ya adida humapit nadan nun'anomnoman hi'on wahdiya'.
9 As autoridades se calavam e colocavam a mão sobre a boca.
10 Ya atbohdih nadan a'ap'apu an dindinnonganda.
10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio e refreavam a língua em sinal de respeito.
11 Ya hanada'en nanigon ha''on ya nangngol hinadan imbagabaga' ya maphod di ibaganan ha"on.
11 “Todos que me ouviam me elogiavam, todos que me viam falavam bem de mim.
12 Te wadaday binanoddanga' hinadan nun'awotwot ya nun'apuhig te ma''id attog ha mamoddang i dida.
12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda e os órfãos que precisavam de socorro.
13 Ta hiya nan nada'en mun'atte'atte ya winagahana'.
13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
14 Te ningamut tuwalin hay nun'onan hi nomnom'u ya hanadan maphod an pangat an paddungnay dadiyey inlubung'u ya impongot'u.
14 Era honesto em tudo que fazia; a retidão me cobria como manto, e a justiça eu usava como turbante.
15 Ya binanoddanga' bo nadan napilok ya napilay ta paddungnay ha"on di matan nadan napilok ya hu"ud nadan napilay.
15 Servia de olhos para os cegos e de pés para os aleijados.
16 Ya impapto"u nadan nun'awotwot an umat hi aton di ohan ama.
16 Era um pai para os pobres e defendia a causa dos estrangeiros.
17 Ya ha''on di ni'hanggah nadan adi maphod di pangatda ta nihwang nadan edaot pangatan hi adi maphod.
17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios e de seus dentes resgatava as vítimas.
18 Ta hiya nan hay punnomnom'u ya ma'amammaa' ya ahiya' mate.
18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.
19 Ta umata' ni' hinan kayiw an dimmatong di lamutnah awadan di liting hi ad dalom.
19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
20 Ta hiya nan nanongnan pemanana' hinadan tatagu ya minaynayun an mabikaha'.
20 Recebo sempre novas honras, e minha força vive renovada.’
21 Ya wa'et munhapihhapita' ya igongahan nadan tatagu nadan tugun'u.
21 “Todos escutavam meus conselhos; ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.
22 Ya ha"on'ey himmapit on alyonday, On tuwali nee malingag hi inga nan imbagam ya nganne hanan e iddum.
22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar, pois o que eu dizia os satisfazia.
23 Ta hiya nan wa'e on hihimlonday e' bo humapitan i dida an umatdah nadan muntanom an hihimlonday umudanana.
23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva; bebiam-nas como chuva de primavera.
24 Ya wa'et minomnomanda ya ta'on on ammuna ha umimiha' i dida on nipa'amlongda.
24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
25 Ya ha''on di mangitanudtuduh nadadawoh atonda an ay ha''on di ap'apudah mangipangpangulun dida an umat hi aton di ohan patul hinadan tindaluna.
25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer; vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.