Jó 29

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ot inaynayun bon Job an alyon di,
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 Nomnomnomo"e ya tanganu nin on adi mibangngad nan maphod an nitaguwa' handi an hi Apu Dios di nangipanapto' i ha''on.
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 Te handi'e ya wa'et paddungnay munhihillong tun nitaguwa' an gapuh ligat ya hiyay paddungnay uggan mamatal hi punnomnom'u.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 Ya hidin makinduhola' ya nahamad di nunggayyumanmi i Apu Dios ya ipanapto' da'min pamilya
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 hidin wada ami ni' an hina'ammah balemi.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 Ta dakol di gatas an malpuh nadan animalmi ya dakol boy lanan malpuh nadan intanommin olibo.
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 Ya i diyen timpu ya wa'e on eya' ni'yamu'amung hinadan mangipangpanguluh tun boble.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 Ta wa'et nawanata' ya mun'ipangngel nadan mumpangilog ya atbohdi nadan nun'anomnoman an dimmatonga"e ya gahin di alyon hi umbunda on ahida umbun an gapuh punlispitudan ha"on.
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Ya adida humapit nadan nun'anomnoman hi'on wahdiya'.
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Ya atbohdih nadan a'ap'apu an dindinnonganda.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 Ya hanada'en nanigon ha''on ya nangngol hinadan imbagabaga' ya maphod di ibaganan ha"on.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Te wadaday binanoddanga' hinadan nun'awotwot ya nun'apuhig te ma''id attog ha mamoddang i dida.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Ta hiya nan nada'en mun'atte'atte ya winagahana'.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Te ningamut tuwalin hay nun'onan hi nomnom'u ya hanadan maphod an pangat an paddungnay dadiyey inlubung'u ya impongot'u.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Ya binanoddanga' bo nadan napilok ya napilay ta paddungnay ha"on di matan nadan napilok ya hu"ud nadan napilay.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 Ya impapto"u nadan nun'awotwot an umat hi aton di ohan ama.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 Ya ha''on di ni'hanggah nadan adi maphod di pangatda ta nihwang nadan edaot pangatan hi adi maphod.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Ta hiya nan hay punnomnom'u ya ma'amammaa' ya ahiya' mate.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 Ta umata' ni' hinan kayiw an dimmatong di lamutnah awadan di liting hi ad dalom.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 Ta hiya nan nanongnan pemanana' hinadan tatagu ya minaynayun an mabikaha'.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 Ya wa'et munhapihhapita' ya igongahan nadan tatagu nadan tugun'u.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Ya ha"on'ey himmapit on alyonday, On tuwali nee malingag hi inga nan imbagam ya nganne hanan e iddum.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 Ta hiya nan wa'e on hihimlonday e' bo humapitan i dida an umatdah nadan muntanom an hihimlonday umudanana.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 Ya wa'et minomnomanda ya ta'on on ammuna ha umimiha' i dida on nipa'amlongda.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 Ya ha''on di mangitanudtuduh nadadawoh atonda an ay ha''on di ap'apudah mangipangpangulun dida an umat hi aton di ohan patul hinadan tindaluna.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.