Jó 22

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ot tobalon nan i Teman an hi Elipas an alyonay,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Undan waday hilbin di tagu i Apu Dios?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Ya undan waday gun'udon nan ongal di abalinanan Dios hi'on maphod di pangat di ohan tagu ya hi'on ma''id ha bahulna?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ya undan hanan pangun'unudam i hiyay nundusaanan he"a?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Manu'eh na'at hinaen he"a ya gapuh nadan dakol an numbahulam.
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Te wa'et ipa'utangam nadan ibbam on gahin on waha idatdah pangidonam.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Ya ma"id ahan ha alyon hi pa'inumam ya panganom hanadan na'uwoh ya na'agangan an humawwang hi nunhituwam.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Yaden kadangyan'a an dakol di lutam ta nundongol'an tagu.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Ya aggem binoddangan nadan nun'abalu an mumbagah boddang i he"a.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ta hiya nan palpaliwam ya dimmatong datuwen atatakut an ma'ma'at i he"a.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Ta paddungna moy wada'ah nan munhihillong onu paddungnay dimmakol di liting ot malting'a.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Hi Apu Dios ya wadah nan na'abbaktu hi ad abunyan ta ta'on on hanadan bittuwon ya uh'uhdungana.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ta adim alyon on agge tinigon Apu Dios nadan at'attom hinan munhihillong.
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Ya adim alyon on adi pa'attigo i dita'u hinan ena pundaldallanan hinan baktun tun luta te hinawanan nan bugut.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ta innaynayunmuh nan adi maphod di pangat an umat hi pangat di adi maphod di at'attondan tatagu.
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Mu nadan athidiy pangatda ya nipaddungdah nan bale an dimmakol di liting ot miyanud te nateda an ta'on on bokon hidiyey timpun atayanda.
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Ya dida nan nangali i Apu Dios hi, Taynan da'mi ta ukod ami te he"a an ongal di abalinanan Dios ya ma"id damdama ha atom i da'mi.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Mu ta'on on athidi ya impakadangyan Apu Dios dida.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Mu wa'e tuwali ta dusaon Apu Dios dida ta munholholtapda ya ahi ngihngihilan nadan tatagun maphod di pangatda
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 an alyonday, Nadadag bo aya nadan binuhul ta'u ot mapu'ulan di kinadangyanda.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Ot hay maphod Job, ya mumpada"ul'a ta mi'hayyup'a i Apu Dios ta wagahan da'a i hiya.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ta nomnomnomom nadan tuguna ta dadiyey un'unudom.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ya onha ibangngadmun umun'unud hinan ongal di abalinanan Dios ya itutuyum nadan numbahulam ya indinongyun hina'amman mangat hi adi maphod ot pumhod di nitaguwanyu.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Ya hanat bokon hay pihhuy nonomnomom ta ibilangmu nadan balitu' hi batuh nadan wa"el an ma''id ha balolda.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Ta nan ongal di abalinanan Dios moy pumbalinom hi nabalol an odonmu an umat hi balitu' onu silber.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Athidi'ey ma'at ya pa'amlongon da'an Apu Dios ya ma"id mohpe ha iyaguhmun hiya.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Ya mundasal'a'e mohpe ya donglon da'an hiya ya ipa'annungmu bo damdama nadan imbagam hi atom.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ya an namin moy nomnomom an aton ya maphod di pumbalinana.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Mu wa'e ha ma'aliggatan ya alyon ta'uh gapu ta mumbaktu mu hi Apu Dios ya boddangana nadan mumpada"ul.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Ot hi'on immannung an ma''id ha numbahulam ya ihwang da'an hiya.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.