Jó 21
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Alyon bon Job di,
1 Então Jó falou novamente:
2 Hanat donglonyu bahan tun ibaga' ta hituwe han mabalin an atonyun mangipa'amlong i ha"on.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Ot hanat igongahanyu ta indappuh'u'e nan ibaga' ya ahiya' mohpe ngihngihilan onu pihulon.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Te hay punliliya' ya bokon hay tagu te hi Apu Dios.
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Te onha tuwali ot ta'on on ammuna nan panigoyun ha"on ya masda'aw ayu.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Te ha''on ni'mo tee ot nomnomnomo"e tun ma'ma'at i ha"on ya gumayonggonga' hi takut'u.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Te tanganu nin on hanadan tatagun adi maphod di pangatda ya nanongnan mataguda ya kumadkadangyanda.
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Ta tigonday maphod an pumbalinan di imbabaleda ya tigonday a'apapuda.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Ya ma"id ha ipa'alin Apu Dios hi dumadag hi pamilyada ta ma"id ha itakutda.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Ya dumakol an dumakol di halunda te ma"id ha mateh nadan inlumda.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Ya nadan u''ungan imbabaleda ya umanam'amlongdan e mun'ay'ayyam an ayda inlum di kalneron ahi panaypaytu.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Ya ahikakantada an unnudandah nan tamburin ya harp ya ungngiyong on nannannayoda.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Ya ma"id ha punligatan nadan a'ammodda te wadan namin di mahapulda ya malinggopda ta ingganah atayanda.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Ya alyonda bo udot i Apu Dios di, Umman adi da'a mahapul.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Ya nganne ihyah naen ongal di abalinanan Dios ta e punhilbiyan?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Te hay punnomnomda ya hana'e anun pumhodan di nitaguwan ya gapuh nan abalinan.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Mu ta'on peman on athidi ya ma''id ha alyon hi ma'agagda te numbahulda.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Ya ma''id bo ha alyon hi nama"idda an umat hi dugih an inyaddib di dibdib.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Ya mabalin an alyonyuy ta'on on adi dusaon Apu Dios hanadan mangmangngat hi adi maphod hi ad uwani mu udum hi algo ya dusaona nadan imbabaleda.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Ta diday manigo ya munli'nah nan pundusan nan ongal di abalinanan Dios i dida an gapuh nadan bahulda.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Te undan nate'e mo nan tagu ya waha bo ha alyon hi iyaguhna nadan imbabalena.
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Mu undan mabalin hi tudduwanyuh Apu Dios an hiyay ap'apun di an namin an ta'on on hi ad abunyan.
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Wadaday tatagun mate an ma"id ha dogohda ya malmallinggopda te wadan namin di mahapulda
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 ya maphod di nangadolda.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Mu wadada boy udum an nawotwotda ta maligligatanda ta ingganah mateda.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Mu hay oha ya kadangyan onu nawotwot ya numpaddungda an nateda'e ta nilubu'da ya mabigihan di adolda.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Innila' di wah nomnomnomonyu ya ta'on on hanadan adi maphod an pohdonyun aton i ha"on.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Te mabalin an alyonyuy, Tigonyu'e nan kadangyan mu adi maphod di pangatna an daan bohnay niyayan nadan balena.
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Mu onha mahmahanyuh nadan uggan mumbaat ot ibagada
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 an hanadan adi maphod di pangatda ya mihmihwangdah nadan punligatan an ipa'alin Apu Dios an gapuh bungotna.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Mu ma"id ha natulid an e mangibagan dida an numbahulda ya ma"id ha mundusa i dida.
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Ya wa'et nateda ta nilubu'da ya maguwalyaan di lubu'anda.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Ya hinan eda pangilubu'an i dida ya dakkodakkolday tatagun mitnud ya mapmaphod nan lubu'anda.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Wan hay innilayu ya mipa'amlonga' hinadan agge immannung an ibagabagayun ha''on.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.