Jó 21
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Alyon bon Job di,
1 Então Jó respondeu:
2 Hanat donglonyu bahan tun ibaga' ta hituwe han mabalin an atonyun mangipa'amlong i ha"on.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Ot hanat igongahanyu ta indappuh'u'e nan ibaga' ya ahiya' mohpe ngihngihilan onu pihulon.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Te hay punliliya' ya bokon hay tagu te hi Apu Dios.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Te onha tuwali ot ta'on on ammuna nan panigoyun ha"on ya masda'aw ayu.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Te ha''on ni'mo tee ot nomnomnomo"e tun ma'ma'at i ha"on ya gumayonggonga' hi takut'u.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Te tanganu nin on hanadan tatagun adi maphod di pangatda ya nanongnan mataguda ya kumadkadangyanda.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Ta tigonday maphod an pumbalinan di imbabaleda ya tigonday a'apapuda.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Ya ma"id ha ipa'alin Apu Dios hi dumadag hi pamilyada ta ma"id ha itakutda.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Ya dumakol an dumakol di halunda te ma"id ha mateh nadan inlumda.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Ya nadan u''ungan imbabaleda ya umanam'amlongdan e mun'ay'ayyam an ayda inlum di kalneron ahi panaypaytu.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Ya ahikakantada an unnudandah nan tamburin ya harp ya ungngiyong on nannannayoda.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Ya ma"id ha punligatan nadan a'ammodda te wadan namin di mahapulda ya malinggopda ta ingganah atayanda.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Ya alyonda bo udot i Apu Dios di, Umman adi da'a mahapul.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ya nganne ihyah naen ongal di abalinanan Dios ta e punhilbiyan?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Te hay punnomnomda ya hana'e anun pumhodan di nitaguwan ya gapuh nan abalinan.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Mu ta'on peman on athidi ya ma''id ha alyon hi ma'agagda te numbahulda.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Ya ma''id bo ha alyon hi nama"idda an umat hi dugih an inyaddib di dibdib.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Ya mabalin an alyonyuy ta'on on adi dusaon Apu Dios hanadan mangmangngat hi adi maphod hi ad uwani mu udum hi algo ya dusaona nadan imbabaleda.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Ta diday manigo ya munli'nah nan pundusan nan ongal di abalinanan Dios i dida an gapuh nadan bahulda.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Te undan nate'e mo nan tagu ya waha bo ha alyon hi iyaguhna nadan imbabalena.
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Mu undan mabalin hi tudduwanyuh Apu Dios an hiyay ap'apun di an namin an ta'on on hi ad abunyan.
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Wadaday tatagun mate an ma"id ha dogohda ya malmallinggopda te wadan namin di mahapulda
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 ya maphod di nangadolda.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mu wadada boy udum an nawotwotda ta maligligatanda ta ingganah mateda.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Mu hay oha ya kadangyan onu nawotwot ya numpaddungda an nateda'e ta nilubu'da ya mabigihan di adolda.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Innila' di wah nomnomnomonyu ya ta'on on hanadan adi maphod an pohdonyun aton i ha"on.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Te mabalin an alyonyuy, Tigonyu'e nan kadangyan mu adi maphod di pangatna an daan bohnay niyayan nadan balena.
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Mu onha mahmahanyuh nadan uggan mumbaat ot ibagada
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 an hanadan adi maphod di pangatda ya mihmihwangdah nadan punligatan an ipa'alin Apu Dios an gapuh bungotna.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Mu ma"id ha natulid an e mangibagan dida an numbahulda ya ma"id ha mundusa i dida.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Ya wa'et nateda ta nilubu'da ya maguwalyaan di lubu'anda.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Ya hinan eda pangilubu'an i dida ya dakkodakkolday tatagun mitnud ya mapmaphod nan lubu'anda.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Wan hay innilayu ya mipa'amlonga' hinadan agge immannung an ibagabagayun ha''on.
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.