Jó 21

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alyon bon Job di,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Hanat donglonyu bahan tun ibaga' ta hituwe han mabalin an atonyun mangipa'amlong i ha"on.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Ot hanat igongahanyu ta indappuh'u'e nan ibaga' ya ahiya' mohpe ngihngihilan onu pihulon.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Te hay punliliya' ya bokon hay tagu te hi Apu Dios.
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Te onha tuwali ot ta'on on ammuna nan panigoyun ha"on ya masda'aw ayu.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Te ha''on ni'mo tee ot nomnomnomo"e tun ma'ma'at i ha"on ya gumayonggonga' hi takut'u.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Te tanganu nin on hanadan tatagun adi maphod di pangatda ya nanongnan mataguda ya kumadkadangyanda.
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Ta tigonday maphod an pumbalinan di imbabaleda ya tigonday a'apapuda.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Ya ma"id ha ipa'alin Apu Dios hi dumadag hi pamilyada ta ma"id ha itakutda.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Ya dumakol an dumakol di halunda te ma"id ha mateh nadan inlumda.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Ya nadan u''ungan imbabaleda ya umanam'amlongdan e mun'ay'ayyam an ayda inlum di kalneron ahi panaypaytu.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Ya ahikakantada an unnudandah nan tamburin ya harp ya ungngiyong on nannannayoda.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ya ma"id ha punligatan nadan a'ammodda te wadan namin di mahapulda ya malinggopda ta ingganah atayanda.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Ya alyonda bo udot i Apu Dios di, Umman adi da'a mahapul.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Ya nganne ihyah naen ongal di abalinanan Dios ta e punhilbiyan?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Te hay punnomnomda ya hana'e anun pumhodan di nitaguwan ya gapuh nan abalinan.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Mu ta'on peman on athidi ya ma''id ha alyon hi ma'agagda te numbahulda.
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Ya ma''id bo ha alyon hi nama"idda an umat hi dugih an inyaddib di dibdib.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Ya mabalin an alyonyuy ta'on on adi dusaon Apu Dios hanadan mangmangngat hi adi maphod hi ad uwani mu udum hi algo ya dusaona nadan imbabaleda.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Ta diday manigo ya munli'nah nan pundusan nan ongal di abalinanan Dios i dida an gapuh nadan bahulda.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Te undan nate'e mo nan tagu ya waha bo ha alyon hi iyaguhna nadan imbabalena.
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Mu undan mabalin hi tudduwanyuh Apu Dios an hiyay ap'apun di an namin an ta'on on hi ad abunyan.
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Wadaday tatagun mate an ma"id ha dogohda ya malmallinggopda te wadan namin di mahapulda
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 ya maphod di nangadolda.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Mu wadada boy udum an nawotwotda ta maligligatanda ta ingganah mateda.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Mu hay oha ya kadangyan onu nawotwot ya numpaddungda an nateda'e ta nilubu'da ya mabigihan di adolda.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Innila' di wah nomnomnomonyu ya ta'on on hanadan adi maphod an pohdonyun aton i ha"on.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Te mabalin an alyonyuy, Tigonyu'e nan kadangyan mu adi maphod di pangatna an daan bohnay niyayan nadan balena.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Mu onha mahmahanyuh nadan uggan mumbaat ot ibagada
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 an hanadan adi maphod di pangatda ya mihmihwangdah nadan punligatan an ipa'alin Apu Dios an gapuh bungotna.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Mu ma"id ha natulid an e mangibagan dida an numbahulda ya ma"id ha mundusa i dida.
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ya wa'et nateda ta nilubu'da ya maguwalyaan di lubu'anda.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Ya hinan eda pangilubu'an i dida ya dakkodakkolday tatagun mitnud ya mapmaphod nan lubu'anda.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Wan hay innilayu ya mipa'amlonga' hinadan agge immannung an ibagabagayun ha''on.
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.