Jó 15

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Indani ya inalin Elipas an i Teman i Job di,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Alyom hi nanomnoman'a mu tanganu on athinay panapitmu an ma"id ha hunung di hapitom?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Udu'dulnay idinongmun humapihapit te ma''id ha iboddang danaen ibagabagam.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Ya tanganu on ay ma"id ha takutmun Apu Dios ya ma"id ha pundayawmun hiya?
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Te hanan hapitom ya ipa'innilana nan adi maphod an a'atmu.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Ma''id ha imbaga' hi numbahul'a mu hanan to'om di nangiba''ag hi a'atmu.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Ya hanan punhapihhapitmu ya ay hanan wada'a tuwalih din kanaman ot ahi mawada nadan billid.
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ya undan wada'a an ni'idngol hinan ninomnom Apu Dios an aton?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Mu undan nganneda ihya nadan innilam ya na'awatam an aggemi innila ya aggemi na'awatan?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Inadalmi nadan innilamih nadan nun'a'ubanan ya nun'anomnoman an ong'ongngal mu hi amam.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Ma'uley panapit Apu Dios i he"a ot undan nganne boy ohah ibagam?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Ya tanganun'a bumubbungot ya athina nayyan matadom di panpannigom i da'mi?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Ya tanganu on hi Apu Dios di pangiboholam ta athinay pangalim i hiya?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Undan waha taguh imbilang Apu Dios hi maphod?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Hanada ni'mon a'anghel hi ad abunyan an munhilbin hiya ot ma"id ha dinolnan dida
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ya namama mahan moh tagu an nalakan mumbahul.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Ot donglom'e ta ibaga' dohah nadan tinannigo' ya dingngodingngol'u
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 an datuwe nadan inadal'uh nadan nun'anomnoman an dingngolda damdamah nadan a'ammodda
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 an dida din nangdatan Apu Dios hinan numboblayanda hidin ma"id ni' ha udum hi numboblehdi.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Ot datuwe nadan dingngol'u an nan tagun adi maphod di pangatna an umat hi paligatonay ibbana ya munholholtap ta ingganah mate.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Ya dakol di mipanomnom i hiyan umipatakut.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ya tumakut bon umeh nan munhihillong te iyaguhnan alinah waday mamaten hiya.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Te innilanan agagga moy atayana ya alina ya anon di gayang di adolna.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Ta tumattakut ya minonomnoman an umat i ha patul an nundadaan an e mi'gubat hinadan tuwen mangubat i hiya.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Ya manu'e hi athidiy ma'ma'at i hiya ya kinalitna nan ongal di abalinanan Dios.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ta pohdonan mi'hangga i hiya an umat i ha tindalun nunhahapiyo ta e mi'gubat.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Hanan adi maphod di pangatnan tagu ya ta'on on kadangyan ya maphod di nangadolna
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 mu udum hi algo ya e mumbobleh nan nadadag an boble ya e miha"ad hinan nabao ya napa''ih an bale.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ya lo'tat ya mapuh di kinadangyana ta ma''id ha abalinana.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ya adi mibahhoy atayana ta umat i ha kayiw an nalngoh'e ya mitungu ta ingganah magbu nadan hapangna.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ot hanat adi mundinol hi kinadangyana te ma"id ha hilbinah udum hi algo te ma"id ha magun'udna.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ta ta'on moh on agge ni' nadatngan di atayana ya mate ta umat hinan hapang di kayiw an inayun nadan tubunan makling.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Ya umat boh nadan greyp an mun'a'agah di bungana an ta'on on aggeda ni' nalum.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Te hanadan adi umunud i Apu Dios ya ma"id ha holagda.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Te dida nadan numanomnom an mangat hi adi maphod ta ha'ulonday ibbada.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.