Jó 15

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya inalin Elipas an i Teman i Job di,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Alyom hi nanomnoman'a mu tanganu on athinay panapitmu an ma"id ha hunung di hapitom?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Udu'dulnay idinongmun humapihapit te ma''id ha iboddang danaen ibagabagam.
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ya tanganu on ay ma"id ha takutmun Apu Dios ya ma"id ha pundayawmun hiya?
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Te hanan hapitom ya ipa'innilana nan adi maphod an a'atmu.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ma''id ha imbaga' hi numbahul'a mu hanan to'om di nangiba''ag hi a'atmu.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Ya hanan punhapihhapitmu ya ay hanan wada'a tuwalih din kanaman ot ahi mawada nadan billid.
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ya undan wada'a an ni'idngol hinan ninomnom Apu Dios an aton?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Mu undan nganneda ihya nadan innilam ya na'awatam an aggemi innila ya aggemi na'awatan?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Inadalmi nadan innilamih nadan nun'a'ubanan ya nun'anomnoman an ong'ongngal mu hi amam.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ma'uley panapit Apu Dios i he"a ot undan nganne boy ohah ibagam?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Ya tanganun'a bumubbungot ya athina nayyan matadom di panpannigom i da'mi?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Ya tanganu on hi Apu Dios di pangiboholam ta athinay pangalim i hiya?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Undan waha taguh imbilang Apu Dios hi maphod?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Hanada ni'mon a'anghel hi ad abunyan an munhilbin hiya ot ma"id ha dinolnan dida
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ya namama mahan moh tagu an nalakan mumbahul.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Ot donglom'e ta ibaga' dohah nadan tinannigo' ya dingngodingngol'u
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 an datuwe nadan inadal'uh nadan nun'anomnoman an dingngolda damdamah nadan a'ammodda
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 an dida din nangdatan Apu Dios hinan numboblayanda hidin ma"id ni' ha udum hi numboblehdi.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Ot datuwe nadan dingngol'u an nan tagun adi maphod di pangatna an umat hi paligatonay ibbana ya munholholtap ta ingganah mate.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ya dakol di mipanomnom i hiyan umipatakut.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Ya tumakut bon umeh nan munhihillong te iyaguhnan alinah waday mamaten hiya.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Te innilanan agagga moy atayana ya alina ya anon di gayang di adolna.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Ta tumattakut ya minonomnoman an umat i ha patul an nundadaan an e mi'gubat hinadan tuwen mangubat i hiya.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Ya manu'e hi athidiy ma'ma'at i hiya ya kinalitna nan ongal di abalinanan Dios.
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Ta pohdonan mi'hangga i hiya an umat i ha tindalun nunhahapiyo ta e mi'gubat.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Hanan adi maphod di pangatnan tagu ya ta'on on kadangyan ya maphod di nangadolna
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 mu udum hi algo ya e mumbobleh nan nadadag an boble ya e miha"ad hinan nabao ya napa''ih an bale.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Ya lo'tat ya mapuh di kinadangyana ta ma''id ha abalinana.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Ya adi mibahhoy atayana ta umat i ha kayiw an nalngoh'e ya mitungu ta ingganah magbu nadan hapangna.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ot hanat adi mundinol hi kinadangyana te ma"id ha hilbinah udum hi algo te ma"id ha magun'udna.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ta ta'on moh on agge ni' nadatngan di atayana ya mate ta umat hinan hapang di kayiw an inayun nadan tubunan makling.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ya umat boh nadan greyp an mun'a'agah di bungana an ta'on on aggeda ni' nalum.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Te hanadan adi umunud i Apu Dios ya ma"id ha holagda.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Te dida nadan numanomnom an mangat hi adi maphod ta ha'ulonday ibbada.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.