Jó 15
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Indani ya inalin Elipas an i Teman i Job di,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Alyom hi nanomnoman'a mu tanganu on athinay panapitmu an ma"id ha hunung di hapitom?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Udu'dulnay idinongmun humapihapit te ma''id ha iboddang danaen ibagabagam.
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ya tanganu on ay ma"id ha takutmun Apu Dios ya ma"id ha pundayawmun hiya?
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Te hanan hapitom ya ipa'innilana nan adi maphod an a'atmu.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ma''id ha imbaga' hi numbahul'a mu hanan to'om di nangiba''ag hi a'atmu.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Ya hanan punhapihhapitmu ya ay hanan wada'a tuwalih din kanaman ot ahi mawada nadan billid.
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ya undan wada'a an ni'idngol hinan ninomnom Apu Dios an aton?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Mu undan nganneda ihya nadan innilam ya na'awatam an aggemi innila ya aggemi na'awatan?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Inadalmi nadan innilamih nadan nun'a'ubanan ya nun'anomnoman an ong'ongngal mu hi amam.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ma'uley panapit Apu Dios i he"a ot undan nganne boy ohah ibagam?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Ya tanganun'a bumubbungot ya athina nayyan matadom di panpannigom i da'mi?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Ya tanganu on hi Apu Dios di pangiboholam ta athinay pangalim i hiya?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Undan waha taguh imbilang Apu Dios hi maphod?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Hanada ni'mon a'anghel hi ad abunyan an munhilbin hiya ot ma"id ha dinolnan dida
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 ya namama mahan moh tagu an nalakan mumbahul.
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Ot donglom'e ta ibaga' dohah nadan tinannigo' ya dingngodingngol'u
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 an datuwe nadan inadal'uh nadan nun'anomnoman an dingngolda damdamah nadan a'ammodda
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 an dida din nangdatan Apu Dios hinan numboblayanda hidin ma"id ni' ha udum hi numboblehdi.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Ot datuwe nadan dingngol'u an nan tagun adi maphod di pangatna an umat hi paligatonay ibbana ya munholholtap ta ingganah mate.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Ya dakol di mipanomnom i hiyan umipatakut.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Ya tumakut bon umeh nan munhihillong te iyaguhnan alinah waday mamaten hiya.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Te innilanan agagga moy atayana ya alina ya anon di gayang di adolna.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Ta tumattakut ya minonomnoman an umat i ha patul an nundadaan an e mi'gubat hinadan tuwen mangubat i hiya.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Ya manu'e hi athidiy ma'ma'at i hiya ya kinalitna nan ongal di abalinanan Dios.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Ta pohdonan mi'hangga i hiya an umat i ha tindalun nunhahapiyo ta e mi'gubat.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Hanan adi maphod di pangatnan tagu ya ta'on on kadangyan ya maphod di nangadolna
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 mu udum hi algo ya e mumbobleh nan nadadag an boble ya e miha"ad hinan nabao ya napa''ih an bale.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Ya lo'tat ya mapuh di kinadangyana ta ma''id ha abalinana.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ya adi mibahhoy atayana ta umat i ha kayiw an nalngoh'e ya mitungu ta ingganah magbu nadan hapangna.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Ot hanat adi mundinol hi kinadangyana te ma"id ha hilbinah udum hi algo te ma"id ha magun'udna.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ta ta'on moh on agge ni' nadatngan di atayana ya mate ta umat hinan hapang di kayiw an inayun nadan tubunan makling.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Ya umat boh nadan greyp an mun'a'agah di bungana an ta'on on aggeda ni' nalum.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Te hanadan adi umunud i Apu Dios ya ma"id ha holagda.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Te dida nadan numanomnom an mangat hi adi maphod ta ha'ulonday ibbada.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.