Jó 15

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Indani ya inalin Elipas an i Teman i Job di,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Alyom hi nanomnoman'a mu tanganu on athinay panapitmu an ma"id ha hunung di hapitom?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Udu'dulnay idinongmun humapihapit te ma''id ha iboddang danaen ibagabagam.
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Ya tanganu on ay ma"id ha takutmun Apu Dios ya ma"id ha pundayawmun hiya?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Te hanan hapitom ya ipa'innilana nan adi maphod an a'atmu.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ma''id ha imbaga' hi numbahul'a mu hanan to'om di nangiba''ag hi a'atmu.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ya hanan punhapihhapitmu ya ay hanan wada'a tuwalih din kanaman ot ahi mawada nadan billid.
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ya undan wada'a an ni'idngol hinan ninomnom Apu Dios an aton?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Mu undan nganneda ihya nadan innilam ya na'awatam an aggemi innila ya aggemi na'awatan?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Inadalmi nadan innilamih nadan nun'a'ubanan ya nun'anomnoman an ong'ongngal mu hi amam.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ma'uley panapit Apu Dios i he"a ot undan nganne boy ohah ibagam?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Ya tanganun'a bumubbungot ya athina nayyan matadom di panpannigom i da'mi?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Ya tanganu on hi Apu Dios di pangiboholam ta athinay pangalim i hiya?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Undan waha taguh imbilang Apu Dios hi maphod?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Hanada ni'mon a'anghel hi ad abunyan an munhilbin hiya ot ma"id ha dinolnan dida
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 ya namama mahan moh tagu an nalakan mumbahul.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ot donglom'e ta ibaga' dohah nadan tinannigo' ya dingngodingngol'u
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 an datuwe nadan inadal'uh nadan nun'anomnoman an dingngolda damdamah nadan a'ammodda
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 an dida din nangdatan Apu Dios hinan numboblayanda hidin ma"id ni' ha udum hi numboblehdi.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Ot datuwe nadan dingngol'u an nan tagun adi maphod di pangatna an umat hi paligatonay ibbana ya munholholtap ta ingganah mate.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Ya dakol di mipanomnom i hiyan umipatakut.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ya tumakut bon umeh nan munhihillong te iyaguhnan alinah waday mamaten hiya.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Te innilanan agagga moy atayana ya alina ya anon di gayang di adolna.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ta tumattakut ya minonomnoman an umat i ha patul an nundadaan an e mi'gubat hinadan tuwen mangubat i hiya.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Ya manu'e hi athidiy ma'ma'at i hiya ya kinalitna nan ongal di abalinanan Dios.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Ta pohdonan mi'hangga i hiya an umat i ha tindalun nunhahapiyo ta e mi'gubat.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Hanan adi maphod di pangatnan tagu ya ta'on on kadangyan ya maphod di nangadolna
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 mu udum hi algo ya e mumbobleh nan nadadag an boble ya e miha"ad hinan nabao ya napa''ih an bale.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ya lo'tat ya mapuh di kinadangyana ta ma''id ha abalinana.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ya adi mibahhoy atayana ta umat i ha kayiw an nalngoh'e ya mitungu ta ingganah magbu nadan hapangna.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Ot hanat adi mundinol hi kinadangyana te ma"id ha hilbinah udum hi algo te ma"id ha magun'udna.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ta ta'on moh on agge ni' nadatngan di atayana ya mate ta umat hinan hapang di kayiw an inayun nadan tubunan makling.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ya umat boh nadan greyp an mun'a'agah di bungana an ta'on on aggeda ni' nalum.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Te hanadan adi umunud i Apu Dios ya ma"id ha holagda.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Te dida nadan numanomnom an mangat hi adi maphod ta ha'ulonday ibbada.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.