Jó 12
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Ot Alyon Job di,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Manu te nala'ing ayu nayya te himmapit ayu'e on donglon da'yuh tatagu.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Mu ha"on ya umata' bo damdama i da'yu an waday nomnom'u ta adiyu alyon hi ma''id ha innila'.
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Numbalina' mo tayya hi ngihngihilan nadan ibba' an ta'on on maphod di pangat'u ya ma''id ha bahul'u.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Mu gapu ta malinggopda ya pihulonda nadan maligligatan.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Ya hanada'en mumpangako ya nadan mangmangngat hi umipabungot i Apu Dios an hay abalinanday pumbalinondah diosda ya diday malinggop di nitaguwanda.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Mu hi'on pinhodyun ma'awatan di a'at di nitaguwan ya nomnomnomonyu nadan animal ya nadan hamuti ot waday ma'adalyuh nan a'atda.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Ya atbohdih nadan mungkaddapan hitun luta ya nadan wah nan baybay an waday ma'adalyun dida.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Te an naminda ya innilada an hi Apu Dios di nunlumun dida.
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Ya hiyay nangdon hi nitaguwan di an namin an limmuna an ta'on on hay tagu.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Ya hiyay nangapyah inga ta pangngol hinan ibagadan immannung onu nihalla.
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Hanadan nanomnoman ya nadan na'amamma ya innilada nan maphod ya nan nalawa.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Mu ta'on on athidi ya ma"id ha nipaddungan di la'ing ya abalinan Apu Dios.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Te onha waha dadagona ot ma"id ha taguh abalinanan ipaphod.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Ya onha adi ipa'alin Apu Dios di udan ot mamaganan tun luta.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Hi Apu Dios ya ongal di abalinana an mangat hinan pohdonan aton.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Ya abalinanan pumbalinon nadan nala'ing an mun'ap'apu hi ma"id ha innilada.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Ya abalinana bon aanon nadan patul hinan sa'adda ya numbalinona didah himbut.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Ya abalinanan ipa'aan nadan padi hinan punhilbiyanda.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Ya abalinana bon pumbalinon nadan nala'ing an muntugun hi ma''id ha innilada an ta'on on diday piyalon di tatagu.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Ya abalinana bon padngolan nadan ap'apu.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Ya abalinanan papatalon di munhihillong an ta'on on hinan munhihillong an awadan di numpun'ate.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Ya abalinana bon pakadangyanon di ohan boble ta mundongol.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Ya abalinana bon pa"ihon di punnomnom nadan ap'apuh tun luta ya inwalongna dida ta aggeda innilay atonda ta eda humanawhawwangan.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Ta ayda napilok an umanap'apu'apda ya ayda nabutong an mundukkingan.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.