Jó 10

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon bon Job di, Umman tayya immengleya' hitun athitun nitaguwa'.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Ta alyo' i Apu Dios di, Adi namaag ya dinusaa' mu ta ibagam nan numbahula'.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Te tanganu onmu pun'amlongan an mamalpaligat i ha"on an limmum?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Undan hay panigom ya umat hi panigomin tatagu?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Ya undan ho'dod di pi'taguwam an umat i da'min tatagu?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Tanganu on gahin nayya hi'on pa'abbudham di numbahula'
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 an ta'on on innilam an ma"id ha bahul'u?
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Ya undan bokon he"ay nangapyah tudan agimangnun di adol'u mu ten ad uwani ya he"a boy manadag i ha"on?
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Ya nomnomom an pito' di iniphodmuh tun adol'u.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Ya he"ay nunlumu i ha"on ot pa'ongngalona' hi putun ina.
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Ot iphodmu nadan tungal ya ulat ya lamoh tun adol'u ot ahim libbutan hi up'up.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Ot idattana' hi yahyah'u ta mataguwa' ya nali'na' di pamhodmu ya pangipapto'mu i ha"on.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Mu innila' an datuwen inatmun ha''on ya hiyay ninomnommu tuwalin aton.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Ya tigtiggom nadan ato' ta numbahula"e ya adiya' pakawanon
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 ta ona' punholholtapon.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Ya wa'et mapmaphod di ma'ma'at hinan nitaguwa' ya ay'a layon an manganup i ha"on ta pangipatigom an ongal di abalinam an manadag i ha"on.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Ya wadan waday tudduwom hi muntistigun numbahula' ta mamammamay bungotmun ha"on.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Udu'dulnaot boh on aggem inyabulut an niyayyama' onu nateya"ot tuwalih din hiyah niyayyama' ta aggeya' tinigoh udum an tatagu.
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Ta innayuna' ot eh'an e inlubu' mu hanan eya' timmagu i ha athitu.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Tuwe mahan mo teen mapogpog tun ho'dod an nitaguwa' ot daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat i ha"on ta luminggopa' i ha ta'on on ha na'omtang ni'mo.
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Te undan immeya"e moh nan munhihillong an awadan di nunnaud an e umukayungan ya undan wa bo ha alyon hi mibangngada'.
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Ya hidi'e ya ma''id ha matigoh patal te nunhiglan munhihillong ya ma''id ha pohopohodnahdi.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.