Jó 10

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alyon bon Job di, Umman tayya immengleya' hitun athitun nitaguwa'.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Ta alyo' i Apu Dios di, Adi namaag ya dinusaa' mu ta ibagam nan numbahula'.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Te tanganu onmu pun'amlongan an mamalpaligat i ha"on an limmum?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Undan hay panigom ya umat hi panigomin tatagu?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Ya undan ho'dod di pi'taguwam an umat i da'min tatagu?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Tanganu on gahin nayya hi'on pa'abbudham di numbahula'
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 an ta'on on innilam an ma"id ha bahul'u?
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Ya undan bokon he"ay nangapyah tudan agimangnun di adol'u mu ten ad uwani ya he"a boy manadag i ha"on?
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Ya nomnomom an pito' di iniphodmuh tun adol'u.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Ya he"ay nunlumu i ha"on ot pa'ongngalona' hi putun ina.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Ot iphodmu nadan tungal ya ulat ya lamoh tun adol'u ot ahim libbutan hi up'up.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Ot idattana' hi yahyah'u ta mataguwa' ya nali'na' di pamhodmu ya pangipapto'mu i ha"on.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Mu innila' an datuwen inatmun ha''on ya hiyay ninomnommu tuwalin aton.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Ya tigtiggom nadan ato' ta numbahula"e ya adiya' pakawanon
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 ta ona' punholholtapon.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Ya wa'et mapmaphod di ma'ma'at hinan nitaguwa' ya ay'a layon an manganup i ha"on ta pangipatigom an ongal di abalinam an manadag i ha"on.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Ya wadan waday tudduwom hi muntistigun numbahula' ta mamammamay bungotmun ha"on.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Udu'dulnaot boh on aggem inyabulut an niyayyama' onu nateya"ot tuwalih din hiyah niyayyama' ta aggeya' tinigoh udum an tatagu.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Ta innayuna' ot eh'an e inlubu' mu hanan eya' timmagu i ha athitu.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Tuwe mahan mo teen mapogpog tun ho'dod an nitaguwa' ot daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat i ha"on ta luminggopa' i ha ta'on on ha na'omtang ni'mo.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Te undan immeya"e moh nan munhihillong an awadan di nunnaud an e umukayungan ya undan wa bo ha alyon hi mibangngada'.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Ya hidi'e ya ma''id ha matigoh patal te nunhiglan munhihillong ya ma''id ha pohopohodnahdi.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.