Jó 10

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alyon bon Job di, Umman tayya immengleya' hitun athitun nitaguwa'.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Ta alyo' i Apu Dios di, Adi namaag ya dinusaa' mu ta ibagam nan numbahula'.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Te tanganu onmu pun'amlongan an mamalpaligat i ha"on an limmum?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Undan hay panigom ya umat hi panigomin tatagu?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Ya undan ho'dod di pi'taguwam an umat i da'min tatagu?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Tanganu on gahin nayya hi'on pa'abbudham di numbahula'
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 an ta'on on innilam an ma"id ha bahul'u?
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Ya undan bokon he"ay nangapyah tudan agimangnun di adol'u mu ten ad uwani ya he"a boy manadag i ha"on?
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Ya nomnomom an pito' di iniphodmuh tun adol'u.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ya he"ay nunlumu i ha"on ot pa'ongngalona' hi putun ina.
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ot iphodmu nadan tungal ya ulat ya lamoh tun adol'u ot ahim libbutan hi up'up.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Ot idattana' hi yahyah'u ta mataguwa' ya nali'na' di pamhodmu ya pangipapto'mu i ha"on.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Mu innila' an datuwen inatmun ha''on ya hiyay ninomnommu tuwalin aton.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Ya tigtiggom nadan ato' ta numbahula"e ya adiya' pakawanon
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 ta ona' punholholtapon.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ya wa'et mapmaphod di ma'ma'at hinan nitaguwa' ya ay'a layon an manganup i ha"on ta pangipatigom an ongal di abalinam an manadag i ha"on.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Ya wadan waday tudduwom hi muntistigun numbahula' ta mamammamay bungotmun ha"on.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Udu'dulnaot boh on aggem inyabulut an niyayyama' onu nateya"ot tuwalih din hiyah niyayyama' ta aggeya' tinigoh udum an tatagu.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ta innayuna' ot eh'an e inlubu' mu hanan eya' timmagu i ha athitu.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Tuwe mahan mo teen mapogpog tun ho'dod an nitaguwa' ot daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat i ha"on ta luminggopa' i ha ta'on on ha na'omtang ni'mo.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Te undan immeya"e moh nan munhihillong an awadan di nunnaud an e umukayungan ya undan wa bo ha alyon hi mibangngada'.
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Ya hidi'e ya ma''id ha matigoh patal te nunhiglan munhihillong ya ma''id ha pohopohodnahdi.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.