Salmos 18

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Onyenwe anyị, ahụrụ m gị nʼanya, gị bụ ike m.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Onyenwe anyị bụ oke nkume m, na ebe mgbaba m e wusiri ike, na onye nnapụta m.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Akpọkuru m Onyenwe anyị, onye e kwesiri inye otuto,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ụdọ niile nke ọnwụ kere m agbụ;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Ụdọ nke ili kere m gburugburu,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị;
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Ụwa mere mkpọtụ, maa jijiji,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 O mere ọchịchịrị ebe nzuzo ya, ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya, igwe ojii
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 E kpughere ala ala nke oke osimiri,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Iwu ya niile dị nʼihu m,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, na-eme ka oriọna m na-enwu,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ,
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Achụrụ m ndị iro m ọsọ, jidekwa ha;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Etidara m ha nʼala ebe ha enwekwaghị ike ibilite.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 I mere ka ndị iro m tụgharịa gbapụ ọsọ.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Egwepịara m ha nke ọma dịka ntụ nke ikuku na-ebufu;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ị napụtala m site nʼaka ndị na-alụso m ọgụ
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Obi na-ada ha mba;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Onyenwe anyị na-adị ndụ! Otuto dịrị oke nkume m!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ọ bụ Chineke ahụ onye na-abọrọ m ọbọ,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ọ na-enye eze ya mmeri dị ukwuu;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.