Salmos 18

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Onyenwe anyị, ahụrụ m gị nʼanya, gị bụ ike m.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Onyenwe anyị bụ oke nkume m, na ebe mgbaba m e wusiri ike, na onye nnapụta m.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Akpọkuru m Onyenwe anyị, onye e kwesiri inye otuto,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ụdọ niile nke ọnwụ kere m agbụ;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ụdọ nke ili kere m gburugburu,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ụwa mere mkpọtụ, maa jijiji,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 O mere ọchịchịrị ebe nzuzo ya, ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya, igwe ojii
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 E kpughere ala ala nke oke osimiri,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Iwu ya niile dị nʼihu m,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, na-eme ka oriọna m na-enwu,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Achụrụ m ndị iro m ọsọ, jidekwa ha;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Etidara m ha nʼala ebe ha enwekwaghị ike ibilite.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 I mere ka ndị iro m tụgharịa gbapụ ọsọ.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Egwepịara m ha nke ọma dịka ntụ nke ikuku na-ebufu;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ị napụtala m site nʼaka ndị na-alụso m ọgụ
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Obi na-ada ha mba;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Onyenwe anyị na-adị ndụ! Otuto dịrị oke nkume m!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ọ bụ Chineke ahụ onye na-abọrọ m ọbọ,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ọ na-enye eze ya mmeri dị ukwuu;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.