Salmos 18

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Onyenwe anyị, ahụrụ m gị nʼanya, gị bụ ike m.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Onyenwe anyị bụ oke nkume m, na ebe mgbaba m e wusiri ike, na onye nnapụta m.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Akpọkuru m Onyenwe anyị, onye e kwesiri inye otuto,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ụdọ niile nke ọnwụ kere m agbụ;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ụdọ nke ili kere m gburugburu,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Ụwa mere mkpọtụ, maa jijiji,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 O mere ọchịchịrị ebe nzuzo ya, ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya, igwe ojii
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 E kpughere ala ala nke oke osimiri,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Iwu ya niile dị nʼihu m,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, na-eme ka oriọna m na-enwu,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele;
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Achụrụ m ndị iro m ọsọ, jidekwa ha;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Etidara m ha nʼala ebe ha enwekwaghị ike ibilite.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 I mere ka ndị iro m tụgharịa gbapụ ọsọ.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Egwepịara m ha nke ọma dịka ntụ nke ikuku na-ebufu;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ị napụtala m site nʼaka ndị na-alụso m ọgụ
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Obi na-ada ha mba;
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Onyenwe anyị na-adị ndụ! Otuto dịrị oke nkume m!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ọ bụ Chineke ahụ onye na-abọrọ m ọbọ,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ọ na-enye eze ya mmeri dị ukwuu;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.