Salmos 18
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA
1 O Onyenwe anyị, ahụrụ m gị nʼanya, gị bụ ike m.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Onyenwe anyị bụ oke nkume m, na ebe mgbaba m e wusiri ike, na onye nnapụta m.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Akpọkuru m Onyenwe anyị, onye e kwesiri inye otuto,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ụdọ niile nke ọnwụ kere m agbụ;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ụdọ nke ili kere m gburugburu,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ụwa mere mkpọtụ, maa jijiji,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 O mere ọchịchịrị ebe nzuzo ya, ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya, igwe ojii
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 E kpughere ala ala nke oke osimiri,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Iwu ya niile dị nʼihu m,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, na-eme ka oriọna m na-enwu,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Achụrụ m ndị iro m ọsọ, jidekwa ha;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Etidara m ha nʼala ebe ha enwekwaghị ike ibilite.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 I mere ka ndị iro m tụgharịa gbapụ ọsọ.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Egwepịara m ha nke ọma dịka ntụ nke ikuku na-ebufu;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ị napụtala m site nʼaka ndị na-alụso m ọgụ
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Obi na-ada ha mba;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Onyenwe anyị na-adị ndụ! Otuto dịrị oke nkume m!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ọ bụ Chineke ahụ onye na-abọrọ m ọbọ,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ọ na-enye eze ya mmeri dị ukwuu;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.