Salmos 119

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 I doola ụkpụrụ
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Iwu gị na-amasị m;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Kpughee anya m abụọ
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Aga m agbaso iwu gị niile
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Meere ohu gị ihe ọma
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Chee m ihu, meere m ebere,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kpepụta m, gbapụta m,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.