Salmos 119
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 I doola ụkpụrụ
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Iwu gị na-amasị m;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Kpughee anya m abụọ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Aga m agbaso iwu gị niile
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Cheta okwu i nyere ohu gị,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Meere ohu gị ihe ọma
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Chee m ihu, meere m ebere,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Kpepụta m, gbapụta m,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.