Lamentações 3

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abụ m onye hụrụla ahụhụ site
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 O sitela nʼihu ya chụpụ m, mee ka m jegharịa
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Nʼezie, ọ tụgharịala aka ya megide m,
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 O meela ka akpụkpọ ahụ na anụ ahụ m fịkpọọ,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 O busola m agha,
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 O meela ka m biri nʼọchịchịrị
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ọ gbachibidola m ogige, ime ka m ghara ịgbapụ;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ọ na-eme ka ekpere m hapụ irute ya,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 O jirila nkume a wara awa gbachie ụzọ m niile,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Dịka anụ ọhịa bịa nke makpu na-eche nche,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 o sitela nʼokporoụzọ dọkpụrụ m dọbisie m ahụ,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Ọ dọọla ụta ya
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 O ji àkụ nke si nʼakpa àkụ ya
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Aghọrọ m ihe ọchị nye ndị m niile;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 O meela ka ihe niile na-elu ilu ju m afọ,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 O meela ka m jiri okwute tajisie eze m,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Enweghị m udo,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Nʼihi ya, ana m ekwu, “Ịma mma m ọbụla adịghịkwa.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Ana m echeta ahụhụ m, na mwagharị m,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Mgbe m na-echeta ya,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ma ọ dị ihe m na-echeta nʼobi m
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ha na-adị ọhụrụ ụtụtụ niile;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mkpụrụobi m na-ekwu, “Onyenwe anyị bụ oke m,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Onyenwe anyị dị mma nʼebe ndị olileanya ha dị nʼime ya,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Ọ bụ ihe dị mma iji nwayọọ
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ọ bụ ihe dị mma ka mmadụ buru ibu arọ dịrị ya
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ya nọrọkwa duu naanị ya,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ya tinye ihu ya nʼaja,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ya cheziere onye ahụ chọrọ iti ya ihe ntị ya,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ọ bụ ezie na ọ na-eme ka mmekpa ahụ bịa, ma ọ na-emesịakwa gosi obi ebere ya,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Nʼihi na ọ naghị elezi anya eweta ahụhụ,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Iji ụkwụ zọgbuo
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ime ka ihe ruru mmadụ hapụ iru ya aka
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ime ka ikpe ziri ezi ghara irute mmadụ.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Onye pụrụ ikwu okwu mekwa ka ọ dị ire
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Ọ bụghị site nʼọnụ Onye kachasị ihe niile elu
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Gịnị mere mmadụ dị ndụ ga-eji tamuo ntamu
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ka anyị nyochaanụ ụzọ anyị nwapụta ya.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ka anyị welie aka anyị abụọ na obi anyị elu nye
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Anyị emehiela, nupu isi,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “I jirila iwe kpuchie onwe gị, si otu a chụọ anyị ọsọ.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 I jiri igwe ojii kpuchie onwe gị
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 I meela ka anyị ghọọ unyi na ihe a zachapụrụ azachapụ
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Ndị iro anyị niile asaghepụla ọnụ ha
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Anyị ahụọla ahụhụ site nʼoke ihe egwu na ihe ndaba dị iche iche,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Anya mmiri nke dịka iyi na-asọ asọ si nʼanya m na-asọpụta
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Anya mmiri si m nʼanya ga-anọgide na-asọpụta
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Ihe anya m na-ahụ na-ewetara mkpụrụobi m ihe mgbu,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Ndị ahụ mere onwe ha ndị iro m, ndị m na-emeghị ihe ọjọọ ọbụla,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Ha gbalịrị ime ka m nwụọ nʼime olulu
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Mmiri kpuchiri m isi,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Esitere m na nsọtụ olulu ahụ kpọkuo aha gị,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ị nụrụ arịrịọ m rịọrọ gị, “Biko, emechila ntị gị.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ị bịara nso mgbe m kpọkuru gị.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Gị onwe gị, Onyenwe anyị, kpechitere ọnụ m,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Onyenwe anyị, ị hụla ihe ọjọọ ha mere m.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ị hụla ịbọ ọbọ ha niile
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Onyenwe anyị, ị nụla nkọcha niile ha na-akọcha m
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Lee ha! Ha na-akọcha m mgbe ha guzoro ọtọ, na-akọcha m mgbe ha nọdụrụ ala.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Onyenwe anyị, biko, kwụghachi ha ihe ruuru ha,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Jiri ihe mkpudo kpuchie obi ha.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.