Jó 5

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Kpọọ oku ma ị chọọ, ma onyekwanụ ga-aza gị?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Oke iwe na-egbu onye nzuzu,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Mụ onwe m ahụla onye nzuzu ka ọ na-agba mgbọrọgwụ,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Ụmụ ya na-anọpụ anya site nʼebe nchebe dị,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Onye agụụ na-agụ na-eripịa ihe o wetara nʼubi;
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Nʼihi na ọnọdụ ọjọọ adịghị esite nʼala pupụta,
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Kama, a mụrụ mmadụ nye nsogbu,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Ma ọ bụrụ na m bụ gị, m ga-ekpesara Chineke;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Nʼihi na Chineke na-arụ ọrụ ịtụnanya karịrị nghọta,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Ọ bụ ya na-enye elu ụwa mmiri ozuzo,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Ọ na-ebuli ndị dị ala elu,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Ọ na-emebi nzube niile nke ndị aghụghọ,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Ọ na-ejide ndị oke amamihe nʼaghụghọ ha niile,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Ọchịchịrị na-abịakwasị ha nʼoge ehihie,
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Ọ na-azọpụta ndị mkpa na-akpa, site na mma agha dị ha nʼọnụ,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Ya mere, ndị ogbenye na-enwe olileanya,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Ngọzị na-adịrị mmadụ ahụ Chineke na-adọ aka na ntị;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Nʼihi na ọ na-etihịa mmadụ ahụ ma na-ekechikwa ọnya ha;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ọ ga-anapụta gị site nʼụzọ nsogbu isii,
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Ọ ga-echebe gị ka ị hapụ ịnwụ nʼoge ụnwụ;
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Ị ga-abụ onye a na-echebe site na nkwutọ nke ire ndị ga-ekwutọ gị.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Ị ga-achị ọchị nʼoge ụnwụ na nʼoge mbibi,
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Nʼihi na gị na nkume niile dị nʼọhịa ga-agba ndụ,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Ị ga-amata na ụlọ ikwu gị dị nʼudo;
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Ị ga-amata na ụmụ gị ga-adị ọtụtụ,
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ị ga-aba nʼili gị mgbe i mere nnọọ ezigbo agadi,
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Anyị enyochaala ihe a, hụ na ọ bụ eziokwu.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.