Jó 38

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Onye bụ onye a nke ji okwu ihe ọmụma na-adịghị na ya
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Ugbu a, jikere onwe gị dịka dimkpa
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Ebee ka ị nọ mgbe m tọrọ ntọala ụwa?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Onye kpebiri ihe ụwa ga-aha ka ya? Nʼezie ị maara,
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Nʼelu gịnị ka a tọrọ ntọala ya,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 Mgbe kpakpando nke isi ụtụtụ zukọrọ bụọ abụ,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “Onye kara akara nye osimiri iwu ebe ọ ga-ejedebe
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 mgbe m yikwasịrị ha igwe ojii dịka uwe,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 mgbe m kpaara ya oke ebe ọ ga-akwụsị,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 mgbe m sịrị, ‘Ruo ebe a ka ị ga-asọrute, ị gaghị agabiga ya,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “O nweela oge i nyere ụtụtụ iwu,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 ka o jide akụkụ niile nke ụwa aka
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Ụwa na-ewere ụdịdị ya dịka ụrọ a kakwasịrị akara;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 A na-eme ka ndị na-emebi iwu ghara inwe ìhè,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “I jeruola nʼisi iyi mmiri dị nʼosimiri,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 O nweela onye gosiri gị ọnụ ụzọ ọnwụ?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Ị ghọtara ịdị ukwu nke ụwa na otu o si gbasapụ?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “Olee ụzọ e si aga ebe ìhè bi?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Ị nwere ike iduru ha jee nʼebe ha bi?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Nʼezie ị maara, nʼihi na a mụọla gị tupu e kee ihe ndị a!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “Ị banyela nʼụlọ niile ebe a na-achịkọba snoo,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 nke m chekwara nye oge nsogbu,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Kedụ ụzọ e si ejeru ebe a na-anọ ekesasị amụma egbe eluigwe,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Onye wara ụzọ maka oke mmiri ozuzo,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Si otu a mee ka mmiri zokwasị ebe mmadụ na-ebighị,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 ka mmiri ozuzo mee ka ala kpọrọ nkụ nweta mmiri
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Mmiri ozuzo o nwere nna?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Site nʼakpanwa onye ka mkpụrụ mmiri si apụta?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 nke na-eme ka mmiri kpụkọtaa dịrị ike dịka nkume,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “Ị pụrụ ikechi agbụ niile nke Pleiades?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Ị pụrụ ime ka igwe kpakpando pụta nʼoge ha
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Ị maara iwu na-achị ihe niile dị na mbara eluigwe?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “Ị pụrụ iti mkpu ruo igwe ojii
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Ị pụrụ izipụ amụma egbe eluigwe nʼụzọ ha?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Onye na-etinye amamihe nʼobi mmadụ,
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Onye nwere amamihe ịgụ igwe ojii niile dị na mbara eluigwe ọnụ?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 mgbe aja dị nʼala siri ike,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “Ọ bụ gị na-achụtara nne ọdụm ihe oriri,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 mgbe ha makpuuru nʼime ọgba ha,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Onye na-edoziri ugolọma ihe oriri ya,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.