Jó 38
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA
1 Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “Onye bụ onye a nke ji okwu ihe ọmụma na-adịghị na ya
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Ugbu a, jikere onwe gị dịka dimkpa
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 “Ebee ka ị nọ mgbe m tọrọ ntọala ụwa?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Onye kpebiri ihe ụwa ga-aha ka ya? Nʼezie ị maara,
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Nʼelu gịnị ka a tọrọ ntọala ya,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Mgbe kpakpando nke isi ụtụtụ zukọrọ bụọ abụ,
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 “Onye kara akara nye osimiri iwu ebe ọ ga-ejedebe
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 mgbe m yikwasịrị ha igwe ojii dịka uwe,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 mgbe m kpaara ya oke ebe ọ ga-akwụsị,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 mgbe m sịrị, ‘Ruo ebe a ka ị ga-asọrute, ị gaghị agabiga ya,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 “O nweela oge i nyere ụtụtụ iwu,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 ka o jide akụkụ niile nke ụwa aka
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Ụwa na-ewere ụdịdị ya dịka ụrọ a kakwasịrị akara;
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 A na-eme ka ndị na-emebi iwu ghara inwe ìhè,
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 “I jeruola nʼisi iyi mmiri dị nʼosimiri,
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 O nweela onye gosiri gị ọnụ ụzọ ọnwụ?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Ị ghọtara ịdị ukwu nke ụwa na otu o si gbasapụ?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 “Olee ụzọ e si aga ebe ìhè bi?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Ị nwere ike iduru ha jee nʼebe ha bi?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Nʼezie ị maara, nʼihi na a mụọla gị tupu e kee ihe ndị a!
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Ị banyela nʼụlọ niile ebe a na-achịkọba snoo,
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 nke m chekwara nye oge nsogbu,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kedụ ụzọ e si ejeru ebe a na-anọ ekesasị amụma egbe eluigwe,
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Onye wara ụzọ maka oke mmiri ozuzo,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Si otu a mee ka mmiri zokwasị ebe mmadụ na-ebighị,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 ka mmiri ozuzo mee ka ala kpọrọ nkụ nweta mmiri
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Mmiri ozuzo o nwere nna?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Site nʼakpanwa onye ka mkpụrụ mmiri si apụta?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 nke na-eme ka mmiri kpụkọtaa dịrị ike dịka nkume,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 “Ị pụrụ ikechi agbụ niile nke Pleiades?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Ị pụrụ ime ka igwe kpakpando pụta nʼoge ha
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Ị maara iwu na-achị ihe niile dị na mbara eluigwe?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 “Ị pụrụ iti mkpu ruo igwe ojii
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ị pụrụ izipụ amụma egbe eluigwe nʼụzọ ha?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Onye na-etinye amamihe nʼobi mmadụ,
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Onye nwere amamihe ịgụ igwe ojii niile dị na mbara eluigwe ọnụ?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 mgbe aja dị nʼala siri ike,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 “Ọ bụ gị na-achụtara nne ọdụm ihe oriri,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 mgbe ha makpuuru nʼime ọgba ha,
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Onye na-edoziri ugolọma ihe oriri ya,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.